приплыть русский

Перевод приплыть по-немецки

Как перевести на немецкий приплыть?

Примеры приплыть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий приплыть?

Субтитры из фильмов

Не говоря уж о прыжке с парома, чтобы приплыть обратно к маме.
Nicht der Sprung von der Fähre um zu Ma zurückzuschwimmen.
Нет, я разозлилась. потому что это значит, что я не хочу обратно приплыть. в Ново Орлеанский Офис.
Nein. Ich bin sauer, weil ich zurück nach New Orleans muss.
Он должен был приплыть на лодке с большой земли.
Er muss vom Festland kommen.
Сколько бы манящих пальцев не показал пар, как бы он не старался пролезть в твой нос, я хочу, чтобы ты не поддался желанию воспарить над землёй и приплыть к пирогу.
Egal in wie viele winkenden Finger sich der Dampf verwandelt oder wie sehr er versucht, sich in deine Nase reinzuschleichen, ich will, dass du dem Drang widerstehst, zu schweben und in Richtung Kuchen zu gleiten.
По вашему сантехник из города Нормалл, штат Иллинойс, копит деньги 25 лет чтобы приплыть сюда на круизном лайнере почитать о проблемах на сахарных плантациях?
Denken Sie, ein Klempner aus Normal, Illinois, der 25 Jahre lang gespart hat für eine Kreuzfahrt hierher, interessiert sich für Probleme auf der Zuckerplantage?
Но Тики просто не могли приплыть в Полинезию. Потому что этот народ не умел строить лодки! Нет.
Aber Tiki kann nicht nach Polynesien gesegelt sein, - weil sein Volk keine Boote hatte!
Вы больше ничего не можете сделать для Мэриголд, и некоторым вашим гостям пришлось приплыть из Англии.
Für Marigold kannst du nichts mehr tun. Und einige Gäste sind aus England angereist.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Ein Delta-Force-Team könnte einen HALO-Sprung aus diesem Flugzeug versuchen, im Wasser auf der anderen Seite herunterkommen und reinpaddeln.
Как он умудрился приплыть на пиратском судне в Нью-Йорк?
Wie kommt er mit einem Piratenschiff nach New York?
Двухлетняя операция насмарку, из-за того, что юному плейбою случилось приплыть к берегу, и теперь погляди на себя - убийца.
Eine zweijährige Operation fehlgeschlagen, weil ein junger Playboy am Strand angespült wurde, und hier sind Sie jetzt. ein Mörder.
Тогда тело не могло приплыть по течению от монастыря. Должно быть, вверх по течению из залива принесло!
Dann trieb die Leiche nicht vom Kloster flussabwärts, sondern sie wurde aus der Bucht flussaufwärts gespült.
Можете показать путь, по которому тело могло приплыть сюда?
Können Sie uns den Weg zeigen, den die Leiche genommen haben könnte, um hierher zu gelangen?
Морские котики могут подобрать бомбу и приплыть с ней к ногам этого монстра.
Ein paar SEALs könnten das Zeug holen und schwimmen direkt unter dieses Ding.
Она могла приплыть откуда угодно.
Sie kann von überall her sein.

Возможно, вы искали...