прибыть русский

Перевод прибыть по-немецки

Как перевести на немецкий прибыть?

Примеры прибыть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прибыть?

Простые фразы

Следующий поезд должен прибыть через пять минут.
Der nächste Zug soll in fünf Minuten hier eintreffen.
Когда должно прибыть это судно?
Wann soll das Schiff ankommen?
Конечно, я надеюсь, что вы планируете прибыть на мою вечеринку.
Ich hoffe natürlich, dass du planst, zu meinem Fest zu kommen.
Поезд должен прибыть через десять минут.
Der Zug soll in zehn Minuten ankommen.

Субтитры из фильмов

Он уже скоро должен прибыть, сказал что постарается к ужину.
Er wollte zum Abendessen hier sein.
Еле в сумку влезло! Фридрих должен завтра в четыре прибыть в казарму, на императорские манёвры.
Friedrich muss morgen früh um 4 Uhr in der Kaserne sein.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Ein paar Minuten zu früh waren drin, aber zehn Sekunden zu spät wären fatal.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно! Да, сэр.
Gestern morgen um 3 Uhr befahl ich, sofort hierher abzufliegen.
Капитану Санси, капитану Ренуару и лейтенанту Роже. Прибыть в штаб полка через полчаса.
Hauptmann Sancy, Hauptmann Renoir und Leutnant Roget sollen sich in einer halben Stunde bei mir melden.
Теперь он может прибыть в любой день.
Er sollte jetzt eigentlich bald zurück sein.
И в указанное время, священная трирема не должны прибыть в Нефер.
Die Galeere wird nicht ankommen.
Требуют сейчас же согласиться. и завтра прибыть на базу в Бремерхавен.
Ich soll es umgehend antreten. und soll morgen beim Marinestützpunkt in Bremerhaven vorstellig werden.
Мы получили сообщение с просьбой немедленно прибыть сюда.
Durch eine Subraumnachricht wurden wir zur Kursänderung aufgefordert.
Сколько танкеров смогут прибыть в Хельсинки в течение трех дней.
Wie viele Tanker habe ich in Drei-Tages-Reichweite von Helsinki?
Я должна прибыть в интегратор завтра к обеду.
Ich muss mich bis morgen Mittag melden.
Внимание. Следующим сотрудникам прибыть в Транспортный отсек.
Die folgenden Personen bitte im Transporterraum melden.
Мы долгое время наблюдали за вами, а теперь решили прибыть сюда сами. Нашей главной целью является уничтожение всего человечества.
Wir sind Gokemidoro und kommen von einem 14 Millionen Lichtjahre entfernten Planeten im Sternbild der Jungfrau.
Мне приказали прибыть сюда, но причин не объяснили.
Man befahl mir ohne Begründung, hierher zu kommen.

Из журналистики

Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Die Regeln der Marktwirtschaft umzuschreiben - und zwar in einer Weise, dass diejenigen, die der Weltwirtschaft insgesamt so viel Leid beschert haben, profitiert haben -, ist mehr als nur teuer.
БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
BERLIN - Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen.
Поэтому я созываю всех мировых лидеров прибыть в штаб-квартиру ООН 22 сентября на глобальный саммит по вопросам изменения климата.
Deshalb lade ich alle politischen Führer der Welt für den 22. September zu einem globalen Klimagipfel bei der UNO ein.

Возможно, вы искали...