приходиться русский

Перевод приходиться по-немецки

Как перевести на немецкий приходиться?

Примеры приходиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий приходиться?

Субтитры из фильмов

Каждый раз мне приходиться защитить тебя! В тот вечер, на танцах, когда к тебе подошёл тот швед.
Beim Ball der Elche, als der große Schwede dich anmachte.
В мире миллионы рыжих мальчишек. Я же не могу приходиться им всем отцом.
Wenn ich der Vater von jedem rothaarigen Buben sein sollte, wo käme ich da hin?
Видите ли, в отношении убийства приходиться перескакивать с одного на другое.
Wissen sie, bei einem mordfall springt man von detail zu detail.
Даже самая изысканная еда теряет свой вкус, когда приходиться есть одному.
Die größten Köstlichkeiten schmecken nicht, wenn man sie allein zu sich nimmt.
Мне приходиться постоянно крутиться.
Kann nicht mehr. Ich muss mich dauernd bücken.
А мне что, не приходиться?
Was ist mit mir? Ich bin im Nachteil.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль! Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
Wenn sie dich anspeien, dich winseln lassen, wenn du Staub fressen musst, was geht da in dir vor?
Ясно, что теперь спасателей ждать не приходиться.
Die werden uns nicht finden!
Нам приходиться мириться с этим всю жизнь.
Wir mussten es immer akzeptieren.
Другая дурочка не пришла и мне приходиться делать все самой.
Die Bedienung ist nicht gekommen. Ich muss alles selbst machen.
Поэтому приходиться сразу спрашивать.
Deshalb frage ich vorsichtshalber lieber nach.
Но почва здесь состоит из 8-ми слоёв, нам приходиться быть, одновременно, археологами и спелеологами.
Wissen Sie, wie lange in Rom schon eine U-Bahn geplant ist?
Мне тоже не нравится это, но приходиться есть.
Ich mag das auch nicht, aber das ist doch egal.
Мы же выбираем трудный путь, потому что приходиться иметь дело с человеческим телом.
Unser Weg ist härter, weil wir mit einem menschlichen Körper arbeiten.

Из журналистики

Действительно, многим пожилым людам в сельской России для того, чтобы выжить, приходиться выращивать картофель на крошечных участках земли, которые правительство позволяет им обрабатывать.
Tatsächlich sind viele alte Menschen in den ländlichen Gegenden Russlands gezwungen, sich durch den Anbau von Kartoffeln auf winzigen, von staatlicher Seite zur Verfügung gestellten Äckern über Wasser zu halten.
Эта напряженность, по сути, является настолько распространенной, что любой шанс даже для начала столь необходимого процесса примирения теперь приходиться отложить на далекое будущее.
Diese Spannungen sind in der Tat derart weit reichend, dass jede Chance auch nur auf den Beginn des dringend erforderlichen Aussöhnungsprozesses nun weit in die Zukunft verlagert werden muss.

Возможно, вы искали...