wehen | Sehen | geher | gegen

Gehen немецкий

идти, ходить

Значение Gehen значение

Что в немецком языке означает Gehen?

Gehen

Fortbewegung zu Fuß Regelmäßiges Gehen wirkt wie eine Medizin gegen Knochenschwund. Sport: ein Wettkampf, bei dem die Sportler lange Strecken zu Fuß gehend zurücklegen Das Gehen findet heute statt, wobei eine Strecke von 50 km zu bewältigen ist.

gehen

идти sich schreitend, schrittweise fortbewegen Ich gehe über die Straße. einen Ort oder eine Zusammenkunft verlassen Als Maria kam, war Peter bereits gegangen. идти mit einem abhängigen Infinitiv eines Verbs: einen anderen Ort aufsuchen, um dort die mit dem anderen Verb beschriebene Handlung auszuführen Ich gehe mich waschen. Ich gehe einkaufen. Ich gehe arbeiten. funktionieren / funktionsfähig sein Die Uhr geht nicht. mit einer Vorrichtung als Subjekt: die diesem eigene, charakteristische Aktion ausführen Ich hörte unten die Tür gehen. Dann ging das Telefon. viel gekauft werden Der dritte Band der Memoiren von Effenberg geht nicht mehr so gut. идти sich räumlich erstrecken Die Hauptstraße geht bis zum Bahnhof. Unser Garten geht bis zu den Bäumen da hinten. идти irgendwohin führen Der Weg geht zur nächsten Telefonzelle. Die Preise gingen kräftig nach oben. идти bereits im Gange sein, (abgeschlossene Vorgänge:) dauern Der Streit geht (so)(schon) seit Jahren. Die Vorstellung ging bis Mitternacht. (der Teig beim Backen): sich in der Ruhephase beim Gärprozess befinden, aufgehen, gären Der Teig muss noch gehen. идти akzeptabel sein, erlaubt sein, einen Rahmen einhalten Man kann in der Bücherei keine laute Musik spielen; das geht doch nicht. funktionieren, machbar sein Kannst du am Freitag kommen? Ja, das geht. идти Aussage treffen über das Wohlbefinden oder den Gesundheitszustand Wie geht es dir? Gut. Lass es dir gut gehen. (Computer) auf etwas gehen: den Mauszeiger auf etwas bewegen und ggf. anklicken oder öffnen идти etwas geht auf jemanden: (kurz für:) Etwas geht auf jemandes Rechnung. Die Speisen gehen heute auf mich, die Getränke zahlt ihr bitte selbst. eine Beschäftigung oder Stelle aufgeben, kündigen Es wurden keine Leute entlassen, ein paar sind freiwillig gegangen. mit Ortsergänzung: sich (durch eine Menge oder einen Körper) wellenartig fortpflanzen Ein Rauschen ging durch den Blätterwald. Eine Bewegung ging durch die Reihen der Zuschauer. Ein Aufschrei ging durch die Menge. Die Meldung ging durch alle Zeitungen. Ein Zittern ging durch seinen Körper. Eine Erschütterung ging durch das Schiff. Ein Raunen ging durch die Zuhörer. Spezialisierung mit Ruck Durch Deutschland muss ein Ruck gehen. Hier sollte ein Ruck durch die Schullandschaft gehen. Beim Anblick der vielen Fans ging ein Ruck durch die Mannschaft. идти (planmäßig) abfahren, ablegen, abfliegen Wann geht der nächste Zug nach Berlin? Heute geht leider kein Flug mehr nach Ägypten. Geht heute noch eine Fähre? eine partnerschaftliche Beziehung beenden (Spezialisierung von ) Er will gehen. Sie ist gegangen. mit einer bestimmten Bekleidung oder Ausstattung herumlaufen oder an die Öffentlichkeit oder zu einem Zielort gehen Der geht doch glatt in Badeschlappen auf die Straße. Sie geht nur noch in Samt und Seide. Du kannst doch nicht in diesen Jeans zum Vorstellungsgespräch gehen. Ich würde bei diesem Wetter nicht ohne Schirm gehen. irgendwo hineinpassen oder hindurchgehen (häufig negativ) Der Schrank geht nicht durch die Tür. Es gehen nicht acht Leute in diesen Aufzug. Geht das nicht in deinen Kopf? идти einen (mehr oder weniger) definierten oder vorgeschriebenen Verlauf haben (oft als Frage: wie geht das (nochmal) …?) Wie geht nochmal der Text von dem Lied? Kannst du mir nochmal zeigen, wie das mit den Favoriten im Internet Explorer geht? Ganz falsch, der Witz geht so: Kommt'n Zebra in die Apotheke … идти ein persönliches Geschmacksurteil abgeben zu etwas (Variante von ) Wie war der Film? - Geht so. / Ging so einigermaßen. / Geht. Ich hoffe, das geht, das mit diesen Schuhen zu dem Rock. / Ist der Rock zu kurz? - Nein, das geht. reflexiv, sich gehen lassen: undiszipliniertes Verhalten zeigen, unbeherrscht sein Deine Geschwister haben sich nicht so gehen lassen. in Berichten über Dritte (beschönigend, scherzhaft oder schadenfroh): jemanden gegen seinen Willen aus dem Amt oder vom Arbeitsplatz entfernen – oft so, dass es wie ein freiwilliger Abgang aussieht Er ist nicht gegangen, er ist gegangen worden.

Перевод Gehen перевод

Как перевести с немецкого Gehen?

Синонимы Gehen синонимы

Как по-другому сказать Gehen по-немецки?

Примеры Gehen примеры

Как в немецком употребляется Gehen?

Простые фразы

Ich muss schlafen gehen.
Мне пора идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Мне нужно идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должен ложиться спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должен идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должна идти спать.
Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Ich muss ins Bett gehen.
Мне нужно идти спать.
Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Heute Abend gehen wir in die Kirche.
Сегодня вечером мы пойдём в церковь.
Heute Abend gehen wir in die Kirche.
Сегодня вечером мы идем в церковь.
Warum gehen Leute ins Kino?
Почему люди идут в кино?
Warum gehen Leute ins Kino?
Зачем люди ходят в кино?
Ich will nicht in die Schule gehen.
Я не хочу идти в школу.
Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж.

Субтитры из фильмов

Die Schwarzen Ritter werden daran zugrunde gehen, Euphemia! Mit deiner Naivitat hast du alles zerstort.
Тут и произойдёт раскол в Ордене. невинно показывающая свою доброту Третья Принцесса.
Steve musste gehen.
Стиву пора было уйти.
Danke dir. Ich hätte zehnmal gehen müssen.
Одной мне бы ещё раз десять пришлось сходить.
Gehen wir spielen.
Пошли сыграем!
Ich kann zu jedem Automaten gehen und in unter drei Spielen gewinnen.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Wir gehen aufs Zimmer, trinken Wasser und entspannen uns.
Давай мы просто. вернёмся в номер, попьём водички, успокоимся.
Wir gehen zurück nach Washington.
Мы едем в Вашингтон.
Hier herumzusitzen, während ich nichts lieber will, als ihm an die Kehle zu gehen.
Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Ich dachte, wir gehen zum Thailänder.
Готовишь? Думала, мы пойдём в тайский ресторанчик.
Ich werde mit dem Hund Gassi gehen.
Продолжай помешивать.
Wir gehen jetzt die Ladungsverzeichnisse durch.
Анализируем грузовые накладные.
Wir gehen die Ladungsverzeichnisse, - Zeitpläne und Schiffswege durch.
Мы просматриваем накладные, расписания и маршруты перевозок.
Wir gehen jetzt in das unterirdische Heim einer Zauberin im Jahre des Herrn 1488.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
Aber wenn wir nach den Geständnissen gehen, müssen wir uns die Requisiten in der Folterkammer genauer ansehen.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.

Из журналистики

Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Doch gehen die bilateralen Abkommen, die aus diesem Wettstreit hervorgegangen sind, zulasten anderer EU-Mitglieder und könnten die Beziehungen innerhalb der Europäischen Union als Ganzem aus dem Gleichgewicht bringen.
Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом.
Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Те, кто сомневается в европейском призвании Украины, должны понять, что Европа - это не высокие технологии и прекрасные автострады, а неутолимое желание свободы, процветания и общественной солидарности.
Sicherheit und Entwicklung müssen daher Hand in Hand gehen.
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Die ausländischen Investitionen in Afrika unterhalb der Sahara, die in den letzten Jahren Rekordhöhen erreichten, gehen zurück, was von der Vorsicht der Investoren zeugt und nicht von einem zugrundeliegenden Mangel an Optimismus für die Region.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
In einem großen Teil Afrikas gehen die an Journalisten, Herausgeber und Leser gestellte Herausforderung über die Freiheit der Presse hinaus. Es geht um ihr Überlegen.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
Solche Kampagnen gehen Hand in Hand mit einer expandierten Landwirtschaft, weil die Lebensmittelhändler Erzeuger in ihrer Nähe bevorzugen - auch wenn diese Erzeuger immer häufiger in der Stadt wohnen.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Die eine ist die Notwendigkeit, eine wirksame Verwaltung einzurichten, um sicher zu gehen, dass die neue Politik der Toleranz und Marktwirtschaft tatsächlich umgesetzt wird.
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
Das brachte die drei arabischen NME-Partner derart in Verlegenheit, dass sich jeder beeilte, zu dieser von den USA lancierten Initiative auf Distanz zu gehen.
Это так смутило трех арабских партнеров по Новому Ближнему Востоку, что каждый из них постарался как можно быстрее дистанцироваться от предлагаемой США инициативы.
Doch hoffe ich immer noch, dass ich ins Ausland gehen darf, mir dort Fertigkeiten aneignen kann und zurückkehren werde, um anderen hier zu helfen.
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
Warum lässt Israel uns nicht studieren gehen?
Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
Wenn man seine Tochter nicht mit drei einer Genitalverstümmelung ausliefert und sie mit zehn verheiratet, kann sie zur Schule gehen.
Если ты не подвергаешь свою дочь травмирующему обрезанию половых органов в три года и не выдаешь ее замуж в десять лет, она может пойти в школу.

Возможно, вы искали...