прождать русский

Перевод прождать по-немецки

Как перевести на немецкий прождать?

прождать русский » немецкий

warten harren erwarten entgegensehen ausgehen

Примеры прождать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прождать?

Простые фразы

Он заставил нас прождать больше часа.
Er ließ uns über eine Stunde warten.
Тот, кто надеется на потомков, может долго прождать.
Wer aufs Erben hofft, kann lange warten.

Субтитры из фильмов

Ты можешь прождать долго.
Dann musst du vielleicht lange warten.
Поверь мне, Сондра. Такой истории можно прождать всю жизнь. Не упусти ее.
Glauben Sie mir, Sondra, man wartet sein ganzes Leben auf eine solche Story.
Тебе не кажется, что лучше прождать до утра?
Nein.
Чтобы получить копию, нужно прождать четыре месяца.
Es dauert 4 Monate sie zu bekommen.
И лично я бы могла прождать всю ночь.
Von mir aus können wir erst morgen früh reingehen.
Если уж я смог прождать три часа, чтобы три оделась, то раз уж я с тобой, то могу ждать хоть целую вечность.
Ich hab 3 Stunden gewartet, bis du endlich fertig warst, aber um mit dir zusammen zu sein, kann ich ewig warten.
Лучше прождать неделю и получить нужный ответ, чем сразу услышать отказ.
Ich warte lieber eine Woche auf die richtige Antwort, als in Eile eine falsche zu bekommen.
Ну,я могу весь день прождать..
Ich kann den ganzen Tag warten.
Если прождать две недели, будет больнее.
Es wird jetzt weniger schmerzen, als wenn wir noch 2 Wochen warten.
Этой ночью я вынуждена была прождать ее опять.
Gestern Nacht musste ich wieder auf sie warten.
Если полчаса прождать, то ее мозг точно получит повреждения.
Wenn wir 30 Minuten warten, wird sie definitiv Hirnschäden haben.
У меня очень плотный график и я не могу прождать всю ночь.
Ich habe einen vollen Terminkalender, und kann nicht die ganze Nacht warten.
Они должны прождать 2 года, прежде чем они смогут участвовать в тендерах. - И они это сделали.
Sie müssen zwei Jahre warten bevor sie bieten können.
В последний раз, когда меня заставили столько прождать, имел место государственный переворот.
Als ich das letzte Mal derart wartete, gab es einen Staatstreich.

Возможно, вы искали...