проклятие русский

Перевод проклятие по-немецки

Как перевести на немецкий проклятие?

Примеры проклятие по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий проклятие?

Простые фразы

Ведьма наложила на бедную маленькую девочку проклятие.
Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
Ведьма наложила проклятие на бедную маленькую девочку.
Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.

Субтитры из фильмов

А если отберёшь, нашлёшь на них проклятие.
Lassen Sie Ihre Hose an den Beinen, und verdienen Sie sich ihre Dankbarkeit. Oder lehnen Sie ab und verdienen sich ihren Fluch.
Я рискну получить и проклятие, и штаны.
Ich denke, ich nehme beides, den Fluch und die Hose.
Из-за вас, майор, на этих людей ляжет. вечное проклятие.
Diese Männer werden auf ewig verdammt sein, und das ist Ihre Schuld, Major.
Помните проклятие.
Gehen Sie zurück! Erinnern Sie sich an den Fluch!
Проклятие.
Flüche, Skelette und eiserne Jungfrauen.
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие.
Da war noch ein Schauspieler wie er, Donald Baumgart, und den verhexten sie.
Взял его перчатку, и они и на него наложили проклятие.
Er nahm seinen Handschuh und sie verhexten ihn auch.
Деньги - проклятие мира.
Schon wieder die Reichen.
Это проклятие любой государственной службы.
Das ist der Fluch der Regierungsarbeit.
Это - проклятие!
Es ist die Verdammnis!
Проклятие. Пригнись.
Hey, runter mit dir.
Злое проклятие.
Bekreuzigt euch!
Машина за машиной Становится в строй. Неслабое словечко - конвой! Проклятие!
Sein kontrollierter Individualismus. verschaffte dieser Sache soviel Gewicht. dass ich verspreche, sie persönlich im Senat zur Sprache zu bringen.
Проклятие!
Ein Fluch!

Из журналистики

Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Selbst die staatliche Defizitfinanzierung - lange der Fluch Afrikas - erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mit denen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind, regelrecht mickrig.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Die Fakten sind schwer zu bestreiten; die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
Для других, глобализация - это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее оставание от остального мира.
Andere sehen in der Globalisierung einen Fluch, unter dem arme Länder mehr und mehr ins Hintertreffen geraten müssen.
Для них, глобализация - не проклятие, но и не решение проблем.
Für sie ist die Globalisierung zwar kein Fluch, aber sie ist auch kaum eine Lösung.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику.
Sechzehn Jahre sind vergangen, seit Silvio Berlusconi - Segen und Fluch zugleich für das italienische Volk - seinen ersten Ausflug in die politische Arena unternahm.
В случае Осамы Бен Ладена повсеместное проклятие вызывают не только его методы, но и причины, по которым он совершал свои деяния.
Es ist nicht nur Osama-Bin Ladens Vorgehensweise, die überall verurteilt wird, sondern es sind auch seine Gründe.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
In einem einzigen Augenblick unergründlicher Wut, wurde sein Moment des Ruhmes in einen Moment des Wahnsinns und einen Fluch umgewandelt.

Возможно, вы искали...