проклятие русский

Перевод проклятие по-испански

Как перевести на испанский проклятие?

проклятие русский » испанский

imprecación condena perdición maldición maledicción

Примеры проклятие по-испански в примерах

Как перевести на испанский проклятие?

Простые фразы

Это проклятие.
Es una maldición.
Хорошая память - это проклятие, которое выглядит как благословение.
Una buena memoria es una maldición que se parece a una bendición.

Субтитры из фильмов

Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Pero ser el primero en la batalla. es una virtud que no debe despreciarse.
А если отберёшь, нашлёшь на них проклятие.
Sus pantalones se ganarán su agradecimiento. Si se niega, sufrirán su maldición.
Я рискну получить и проклятие, и штаны.
Creo que elegiré los pantalones y la maldición.
А проклятие Моула?
Y la maldición de Maule.
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
Esa no es la maldición de Maule, es la de Pyncheon.
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
Esa no es la maldición de Maule, es la de Pyncheon.
Я знаю, что над лэрдами Килорана висит проклятие.
Sé que pesa sobre los terratenientes de Kiloran.
На котором высечено проклятие.
Con una maldición escrita.
Это ужасно сильное проклятие. - Ужасно.
Es una maldición terrible.
Это проклятие высечено на камне на крепостном валу. Он сохранился и по сей день.
Aún hoy está allí la maldición, grabada en una piedra de las murallas.
Это ужасно сильное проклятие.
Es una maldición terrible.
Конечно, есть ад, геенна огненная и вечное проклятие.
El infierno, las llamas,. una eternidad de sufrimientos.
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
La maldición del antiguo faraón egipcio a los que saquearon su tumba.
Если кто-то и может одолеть проклятие горы семи грифов, так это именно они.
Y por si fuera poco, está la maldición de la montaña de los siete buitres.

Из журналистики

Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Incluso el gasto público deficitario -durante mucho tiempo el flagelo de África- parece positivamente insignificante comparado con las deudas masivas que enfrentan Estados Unidos y algunos países europeos.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Los hechos son difíciles de refutar; por cierto, el registro histórico hoy es tan lúgubre que los republicanos reaccionarios probablemente estén empezando a preguntarse si no habrá una maldición.
Для других, глобализация - это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее оставание от остального мира.
Para otros, la globalización es una maldición, pues deja a los países pobres cada vez más y más atrás.
Для них, глобализация - не проклятие, но и не решение проблем.
Para ellos, la globalización no es una maldición, pero está lejos de ser una solución.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику.
Dieciséis años han pasado desde que Silvio Berlusconi, al mismo tiempo una bendición y una maldición para el pueblo italiano, hiciera su primera incursión en la arena política.
В случае Осамы Бен Ладена повсеместное проклятие вызывают не только его методы, но и причины, по которым он совершал свои деяния.
En todas partes se condenan no sólo los medios de Osama bin Laden, sino también su causa.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
En un solo instante de insondable furia, su momento de gloria se transformó en otro de locura y en una maldición.
Слабая же Европа - это явное проклятие.
Una Europa débil es una maldición absoluta.

Возможно, вы искали...