протащить русский

Перевод протащить по-немецки

Как перевести на немецкий протащить?

протащить русский » немецкий

durchziehen durchschleppen einschmuggeln durchschmuggeln durchnehmen

Примеры протащить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий протащить?

Субтитры из фильмов

Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Wir müssen nur den Schnorchel an der Luftkammer befestigen und wenn Benes einatmet müsste genug Druck entstehen, um Sauerstoff in den Tank zu pressen.
Отлично? Албанские террористы спрятали чемоданную бомбу. в Канаде, пытаясь протащить ее в США.
Albanische Terroristen bringen eine Kofferbombe nach Kanada.
Дай мне взять тебя за руки. -Давай. Попробуй протащить меня.
Na los, zieh mich doch weg.
Ты думаешь, что сможешь протащить свои трофеи через парадную дверь?
Mit dem Vorbau kommst du kaum durch.
И этот галстук и политическом давлении в целях протащить меня на эти выборы.
Und diese Krawatte. von hintenherum in das Amt des Präsidenten hineinquatschen.
Потом протащить полквартала, перебросить через стену и заставить съесть пулю?
Ihn um einen halben Block zu tragen. Ihn über eine zwei Meter hohe Mauer zu werfen und ihn dann sein eigenes Blei fressen zu lassen?
Вау, ни за что бы не подумала, что Лу Ферригно сможешь протащить этот автобус.
Wow, Ich dachte wirklich nicht, dass Lou Ferrigno diesen Bus ziehen konnte.
Ну я полагаю, что и к багажнику никого не привязывала, чтобы протащить по всей улице.
Also nehme ich an, du hast niemanden ans Heck deines Autos gebunden und ihn die Straße rauf und runter geschleift.
Хочется лицо ему граблями располосовать. Потом протащить его за грузовиком, пока кишки до пят не вылезут.
Ich will sein Gesicht mit einer Gabel aufschlitzen,. dann seinen Körper solange hinter einem LKW schleifen, bis sein Magen zu den Füßen runterrutscht.
В итоге, у нас есть только возможность протащить вас в гараж, а это еще четыре статьи, минимум.
Alles klar, also im Grunde haben wir einen Weg Sie in die Garage zu schaffen, womit ich - nur falls Sir das vergessen haben - wegen vier weiterer Vergehen drankommen könnte, aber keinen Weg Sie in die zehnte Etage zu kriegen.
Ну, если кто-то достаточно ловок, чтобы протащить сюда оружие, полагаю, он попал в цель.
Wenn jemand den Mut hat, eine Waffe mitzubringen, dann dürfte er keine Hemmungen haben, sie einzusetzen.
Можете меня протащить через туалет?
Könnten Sie mich zur Toilette schleifen?
Премьер-министр, дело в том, Я не думаю, что мы можем протащить равный налог.
Ich glaube, wir können die Idee einer Einheitssteuer nicht verkaufen.
Брэнди может нас протащить на сеанс.
Brandy kann uns reinschmuggeln.

Из журналистики

Действия по принципу наименьшего риска, возможно, помогли протащить Ирландию через программу Тройки.
Ein Ansatz mit niedrigem Risiko mag zwar geholfen haben, Irland durch das Troika-Programm zu bringen.

Возможно, вы искали...