протащить русский

Примеры протащить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский протащить?

Субтитры из фильмов

Если б у нашего повара были бы яйца, он бы попытался хоть что- нибудь сюда протащить. Он так далеко от фронта, что не слышит даже выстрелов!
Se il cuoco avesse fegato, proverebbe a portarci qualcosa.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Dobbiamo solo collegare la presa a quella camera d'aria, e quando Benes inspira, la pressione dovrebbe fare entrare I'ossigeno nella tanica.
Первый раз как я услышал про пронос, я подумал что они собираются протащить дохлого оленя на борт.
La gente fara' un gran casino sull'aereo.
Отлично? Албанские террористы спрятали чемоданную бомбу. в Канаде, пытаясь протащить ее в США.
Dei terroristi albanesi hanno messo una valigia-bomba in Canada nel tentativo di introdurre la bomba negli Stati Uniti.
Давай. Попробуй протащить меня.
Vediamo se riesci a tirarmi.
И этот галстук и политическом давлении в целях протащить меня на эти выборы.
E la cravatta. prepotenza politica volta a candidarmi a forza alla vicepresidenza.
Потом протащить полквартала, перебросить через стену и заставить съесть пулю?
E poi farlo rotolare da un muro alto due metri E a sparargli in bocca con la sua pistola?
Вау, ни за что бы не подумала, что Лу Ферригно сможешь протащить этот автобус.
Cavolo, non pensavo che Lou Ferrigno potesse tirare veramente quel bus.
Хочется лицо ему граблями располосовать. Потом протащить его за грузовиком, пока кишки до пят не вылезут.
Vorrei aprirgli la faccia con un forcone. poi trascinarlo legato ad un camion, finche' lo stomaco non gli arriva ai piedi.
В итоге, у нас есть только возможность протащить вас в гараж, а это еще четыре статьи, минимум.
Ok, quindi, abbiamo un modo per farvi entrare dal garage, il che, nel caso in cui l'abbiate scordato, mi mettera' sulla forca con altre quattro accuse.
Ну, если кто-то достаточно ловок, чтобы протащить сюда оружие, полагаю, он попал в цель.
Beh, se questo tipo e' abbastanza sveglio da far entrare una pistola qui dentro, credo abbia centrato il proprio obiettivo.
Они пытались протащить меня на.
Sto solo cercando di mettermi in una corsia preferenziale per.
Нам нужно найти её, вырубить, и протащить через этот коридор к тем дверям.
Dobbiamo trovarla, forzarla ad andare nel corridoio, attraverso quelle porte.
Неприятнее всего было протащить через эти сточные канавы имя одного человека, этого бедняги Джонни Милле.
E anche se e' non molto piacevole che il proprio nome venga gettato nel fango in questo modo, chi davvero mi preoccupa e' il povero Johnny Millais.

Возможно, вы искали...