протащить русский

Примеры протащить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский протащить?

Субтитры из фильмов

Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Tudo o que temos a fazer é ligar o tanque àquela câmera de ar, e quando o Benes inalar, deve haver pressão suficiente para forçar oxigênio para o tanque.
Албанские террористы спрятали чемоданную бомбу. в Канаде, пытаясь протащить ее в США.
Terroristas albaneses levaram a bomba. para o Canadá numa tentativa de trazê-la para os EUA.
Ясно? Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
Então, a única coisa que podemos fazer é pegar num pouco de corda e arrastá-los para o sul de Boston.
Уже забыла, как он пытался протащить меня на ярмарку?
Lembraste quando ele tentou entrar comigo na Feira Popular?
Попробуй протащить меня.
Tenta arrastar-me.
У меня не под чем тебя протащить, так что.
Não tenho quilha para te amarrar, por isso.
Но даже в худшие свои дни, я намного лучше чем выскочка адвокат-стервятник, которого ты сможешь протащить через утверждение в Сенате.
Mas mesmo no meu pior dia consigo ser melhor do que esses tipos sem escrúpulos, ávidos de poder que o Senado aprovará.
А ты попробуй глобальную систему навигации и ультрафиолетовый спектрометр через таможню протащить.
Tenta arranjar um GPS, um Sat-Nav EchoStar e um espectrómetro UV na candonga.
И этот галстук и политическом давлении в целях протащить меня на эти выборы.
E a gravata. com as suas manigâncias sujas. para me propor à vice-presidência.
В свой худший день я лучше любого из тех адвокатов-стервятников которых вы могли бы протащить через утверждение в Сенате.
Mas mesmo no meu pior dia consigo ser melhor do que esses tipos sem escrúpulos,.ávidos de poder que o Senado aprovará.
Как вы собираетесь протащить её мимо питбулей?
Como vão fazer passar isso pelos cães de guarda?
Так как именно он один сумел справиться, разоружить и выключить четырехкратного чемпиона страны по бодибилдингу? Потом протащить полквартала, перебросить через стену и заставить съесть пулю?
Então, como é que conseguiu desarmar e subjugar um tetra-campeão nacional de body-building arrastá-lo meio quarteirão, atirá-lo de um muro de 2 metros e fazê-lo comer a própria arma?
Только её через два караула протащить надо.
Só tens de passar com ela por dois postos da guarda.
Я знаю. Но его будет сложно протащить через таможню.
Pois é, mas seria uma carrada de trabalhos passá-lo pela alfândega.

Возможно, вы искали...