притащить русский

Перевод притащить по-немецки

Как перевести на немецкий притащить?

притащить русский » немецкий

mitbringen herbeischleppen heranschleppen

Примеры притащить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий притащить?

Субтитры из фильмов

Ты не позволишь притащить тебя в суд, ты же понимаешь, что это означает?
Du willst dich doch nicht vor gericht stellen lassen? Du weißt, was das bedeuten würde.
Это твоя идея, Джордж, притащить сюда экстрасенса, чтобы помог с этим делом?
War das Ihre Idee, George? Den Hellseher hinzuzuziehen?
Это они приказали нам найти и притащить тело к дверям другого братсва.
Wir sollten für die Beta eine Leiche finden und diese vor einer anderen Verbindung ablegen.
Как ты мог притащить их сюда?
Nicht zu glauben!
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Ihn hierher zu bringen war deine Idee.
Какой позор притащить меня сюда!
Ein Skandal, mich hier herzubringen!
Позволил тебе притащить эту замарашку.
Das war verdammt unklug. Aber vielleicht hat es auch sein Gutes.
Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
Was fällt dir ein, einen Affen auf Papas Geburtstag zu schleppen?
Я должна помешать сумасшедшему притащить Кэрри на выпускной.
Muss einen Irren vom Ball fern halten.
Что Ангел собирается делать? Притащить сюда весь их табор, чтобы они запихали в глотку этому парню душу?
Soll Angel Zigeuner herbestellen, damit sie dem Kerl eine Seele anhexen?
Ослы упрямые хотели идти под пули, чтобы тебя притащить.
Sie wollten eine Selbstmordmission, um dich herzuschleppen.
По этому я собираюсь притащить твою задницу обратно на вечеринку и доказать тебе это?
Oder muss ich dich auf die Fete schleifen und es dir beweisen?
Это дойдет до туда, до куда надо, чтобы притащить тебя сюда немедленно.
Ich tue, was ich tun muss, um dich hierher zu holen.
Я могу притащить тебе целую кучу этих моделей.
Ich wette, ich kann dir eine Menge von diesen Flugzeugen herbringen.

Возможно, вы искали...