прошёл русский

Примеры прошёл по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прошёл?

Простые фразы

Как прошёл ваш летний отпуск?
Wie waren deine Sommerferien?
Он прошёл вступительные экзамены.
Er hat die Eingangsprüfung bestanden.
Как прошёл день?
Wie war dein Tag?
Этот месяц прошёл очень быстро.
Dieser Monat verging sehr schnell.
Как прошёл тест по математике?
Wie war der Mathetest?
Он прошёл десять километров.
Er ging zehn Kilometer.
Как прошёл отпуск?
Wie war dein Urlaub?
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.
Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.
Вот и ещё один день прошёл.
Und wieder ist ein Tag vorbei!
Он прошёл мимо, не заметив меня.
Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
Почтальон прошёл мимо нас, однако мы его не заметили.
Der Briefträger ging vorbei, ohne dass wir ihn bemerkten.
Том прошёл мимо, даже не поздоровавшись с нами!
Tom ging vorbei, ohne dass er uns begrüßt hätte!
Он прошёл с ней через огонь и воду.
Er ging mit ihr durch dick und dünn.
Как прошёл твой первый день в школе?
Wie war dein erster Schultag?

Субтитры из фильмов

Как прошёл день?
Wie war dein Tag?
Кралик, как прошёл ужин? Точно!
Wie war es denn gestern Abend?
Он приказал, чтобы полковник Шэннон прошёл заключительный курс лечения. прежде,чемегообменяют.
Ich soll dafür sorgen, dass Shannon die übliche, abschließende Behandlung erhält, bevor man ihn der US-Gesandtschaft übergibt.
Я вчера вечером прошёл весь Монпарнас.
Da war er nicht. Ich hab ganz Montparnasse abgesucht.
Я с ней прошёл больше мили.
Ich sollte Kilometergeld verlangen.
Пока они были в домике, прошёл поезд, теперь я вспоминаю.
Ja, es fuhr ein Zug über die Brücke, während die beiden im Haus gewesen sind.
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны. Воевал в Северной Африке и Сицилии. и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии.
Er war im 2. Weltkrieg weit herumgekommen, durch Nordafrika und Sizilien quer durch Europa bis hin zur Tschechoslowakei.
Генерал. если бы Христос прошёл по улицам моего родного города, то он бы ужаснулся.
General. Käme Christus durch meine Vaterstadt, wäre er entsetzt.
Но я могла бы поклясться, что Макс прошёл здесь. Похоже ошиблась.
Merkwürdig, ich möchte schwören, dass er hier durchgegangen ist.
Как прошёл твой день?
Hattest du einen guten Tag?
Как прошёл вечер?
Wie war die Kleine?
Прошёл слух, что вторжение удалось.
Es gab Gerüchte, dass dielnvasion erfolgreich war.
Я прошёл пешком почти 10 миль, и был сильно измотан.
Ich lief fast 10 Meilen zu Fuß, und war dann ziemlich fertig.
Всё равно, рано или поздно, мимо бы прошёл грузовик или автомобиль, двигающийся в Салину.
Früher oder später musste ja ein Fahrzeug nach Salina oder zum Tanken vorbeikommen.

Из журналистики

Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
С тех пор, как в 1971 году было отменено золотое обеспечение доллара, мир прошёл через ряд всё более напряжённых циклов смены стоимости доллара и текущего счёта США.
Seit der Abschaffung der Gold-Dollar-Parität im Jahr 1971 durchlief die Welt zunehmend heftigere Zyklen hinsichtlich des Dollarkurses und der US-Leistungsbilanz.
РИМ. Один шторм в Италии прошёл.
ROM: Ein Sturm ist vorbei in Italien.
После начала войны в Ираке прошёл год, но репутация США продолжает падать.
Der erste Jahrestag des Irakkrieges ist da, und Amerikas Ruf verschlechtert sich weiter.
Китай прошёл через многое, но его большое испытание ещё впереди.
China hat schon viel überstanden, aber die wirklich große Bewährungsprobe steht noch aus.
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны.
LONDON - Es ist nun fast ein Jahr her, seit sich die Europäische Union verpflichtete, den Libanon nach dem Krieg im Sommer des vorigen Jahres zu stabilisieren.
Вводные репортажи сопровождались истерией по поводу возможных опасностей, и поэтому вполне естественно, что, когда эксперимент не прошёл точно по плану, неповреждённость пространственно-временной материи стала подвергаться сомнениям.
Die vorausgehende Berichterstattung wurde von einem Hype über die potenziellen Risiken begleitet. Als der Test dann nicht wie geplant zu verlaufen schien, war es daher nur natürlich, sich zu fragen, ob das Raum-Zeit-Gefüge beschädigt worden war.

Возможно, вы искали...