прямота русский

Перевод прямота по-немецки

Как перевести на немецкий прямота?

прямота русский » немецкий

Offenheit Geradheit Aufrichtigkeit Redlichkeit Offenherzigkeit Freimut Ehrlichkeit

Примеры прямота по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прямота?

Субтитры из фильмов

Я давно не встречала таких людей. Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
Diese Natürlichkeit, diese Direktheit und dieses Verständnis.
Что ею движет? Гордость? Прямота?
Isst du jetzt endlich, Mann?
Именно ваша прямота всегда казалась мне наиболее привлекательной.
Es ist Ihre Direktheit, die ich schon immer sehr ansprechend fand.
И у тебя есть определенная. прямота, которой я восхищаюсь.
Und du verfügst über eine gewisse. Direktheit, die ich bewundere.
Дружба, ответственность, прямота. Они всегда держат слово.
Und Freunde, Zuverlässigkeit.
Ваша прямота и честность подкупать.
Ihre dunkle Ehrlichkeit ist erfrischend.
Где же правдивость, принципы, прямота.
So unehrlich, so ohne Prinzipien und Verlässlichkeit.
Твоя прямота мне нравится, дорогуша.
Das mag ich so an dir, Schatz. Du sagst, was du denkst.
Я должен отказаться от всего во что я верю - моя рациональная прямота - это неотъемлемая часть меня, того кто я есть?
Meine intellektuelle Integrität, mein tiefstes Ich?
Ваша прямота ободряет.
Ihre Offenheit ist erfrischend.
Ваша прямота.
Sie sind direkt.
Прямота.
Die Ehrlichkeit?
Моя прямота тебя не смущает?
Macht dich meine direkte Art verlegen?
Мне нравится ваша прямота.
Kurz und knapp!

Из журналистики

Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität.
Конечно, у ЕЦБ были и есть проблемы, в основном коммуникационного характера, и прямота и честность Дуйзенберга иногда действительно доставляли ему неприятности.
Natürlich hat die ECB ihre Probleme - hauptsächlich mit ihrer Kommunikation; auch bereitete Duisenbergs Offenheit ihm manchmal Schwierigkeiten.

Возможно, вы искали...