публикация русский

Перевод публикация по-немецки

Как перевести на немецкий публикация?

публикация русский » немецкий

Veröffentlichung Publikation Bekanntmachung Verkündigung Herausgabe Bekanntgabe Anzeige

Примеры публикация по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий публикация?

Субтитры из фильмов

И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..в данный период времени контрпродуктивна.
Ich halte diesen Bericht zu diesem Zeitpunkt für schädlich.
Завтра выйдет публикация на ФБР.
Morgen drucken wir eine Story über das FBI.
Это публикация, выпущенная исполнительным управлением Президента.
Das ist eine Publikation aus der Kanzlei des Präsidenten.
Сразу после ареста соучастников преступления, возможна публикация моей истории в прессе. - Читайте, я Вас слушаю.
Man hat mir zugesichert, dass sofort nach Verhaftung der Mittäter eine Presseveröffentlichung meiner Geschichte möglich ist.
Первая публикация в 16 лет, докторская в 20.
Mit 16 publiziert, mit 20 den PhD-Titel.
Думаю, публикация будет в следующем месяце.
Ich denke, sie werden dies im nächsten Monat laufen.
Вы считаете, что публикация этой книги нанесла значительный вред из-за выраженных в ней взглядов?
Glauben Sie, dass die Veröffentlichung des Buches Ihnen geschadet hat, weil Sie darin Ihre Meinung sagen?
Видите ли, я думаю, что публикация, это, скорее всего, самый простой способ вытрясти из фармакологической компании много денег.
Veröffentlichungen sind der beste Weg um Geld von Pharmafirmen zu kriegen.
Публикация результатов привлечёт массу внимания.
Unsere Veröffentlichung wird eine Menge Aufmerksamkeit erregen. Bei wem?
Эта публикация разъясняет практику создания денег учреждениями, как используемую Федеральным Резервом при поддержке сетью глобальных коммерческих банков.
Diese Veröffentlichung zeigt die institutionalisierte Praxis der Geldschöpfung, wie sie von der Federal Reserve (FED) und dem Netz der globalen kommerziellen Banken unterstützt wird.
Будем надеяться, эта публикация выведет на чистую воду и остальных. Это лишь дело времени.
Wir können nur hoffen, dass die Veröffentlichung ein paar Namen ans Licht bringt.
Выйдет публикация.
Er wird es veröffentlichen.
Публикация внутреннего израильского отчета о смерти Джейка Пирпена.
Nein. Publikation des internen Berichts der Israelis zum Tod von Jake Pierpan.
Ты хоть понимаешь, что публикация этих результатов значит для доктора Баккли и его кафедры?
Wissen Sie, was die Veröffentlichung für Dr. Buckley und die Fakultät bedeutet?

Из журналистики

Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре.
Doch das Publizieren im Internet bietet eine neue - und potenziell lukrative - Möglichkeit unzensierte Informationen zu verbreiten.
Вместо реальной защиты мировых лесов, самым известным результатом этих двух соглашений, по иронии судьбы, стала публикация многочисленных томов дорогостоящих консультационных отчетов.
Statt die Wälder unserer Welt zu schützen, war das augenfälligste Ergebnis dieser beiden Vereinbarungen ironischerweise die Produktion unzähliger teurer Gutachterberichte.
Мы выступаем за простую политику: более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности.
Wir fordern eine einfache Politik: strengere Regeln (insbesondere bei der Bekämpfung von Interessenskonflikten), eine spezifische Rating-Skala für komplexe Produkte und die regelmäßige Veröffentlichung ihrer Erträge.
Хочется надеяться, что эту задачу может немного облегчить публикация книги, в которой экономисты Копенгагенского консенсуса излагают свои соображения.
Es ist zu hoffen, dass diese Aufgabe seit dem Erscheinen eines Buchs über die Erkenntnisse der am Kopenhagen-Konsens beteiligten Ökonomen ein wenig einfacher geworden ist.
Я верю в то, что публикация данных документов поможет разрешению этих вопросов.
Ich bin überzeugt, dass diese Dokumente mit dazu beitragen werden, diese schwer zu definierenden Ziele zu erreichen.

Возможно, вы искали...