расторгать русский

Перевод расторгать по-немецки

Как перевести на немецкий расторгать?

Примеры расторгать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий расторгать?

Субтитры из фильмов

Но ведь это еще не повод, чтобы сделку расторгать.
Aber das ist kein Grund, einen Vertrag zu brechen.
Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной?
Wird die Ehe aufgelöst, wenn die Frau unfruchtbar ist?
Но он не стал бы расторгать помолвку, а потом убивать её.
Würde man da nicht gleich morden?
И как его расторгать - непонятно. - Да, я.
Seine Austrittsklausel ist schmutzig.
Контракты для того и существуют, чтобы их расторгать.
Verträge sind da, um gebrochen zu werden.
Я летел в Пекин расторгать контракт, когда мне позвонили и сказали о смерти Скотта.
Ich war auf dem Weg nach Peking, um einen Vertrag zu unterschreiben, als ich telefonisch über Scotts Tod informiert wurde.
Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
Das bedeutet, dass ich diese Fusion nicht entflechten werde.
Я не стану расторгать это слияние.
Ich werde diese Fusion nicht entflechten.
И если он захочет. то может расторгать его.
Wenn er jetzt will, kann er sie genauso gut beenden.
Но вместо этого мы начнём скупать ваших клиентов, а они начнут расторгать с вами контракты и переходить ко мне.
Stattdessen werden wir eine Übernahme eurer Mandanten starten. und alle, mit denen wir abschließen, verlassen dich und kommen direkt zu mir.
Я делала это бесплатно, так что нечего расторгать.
Ich habe ins Blaue hinein gearbeitet.

Возможно, вы искали...