рационально русский

Перевод рационально по-немецки

Как перевести на немецкий рационально?

рационально русский » немецкий

vernünftig

Примеры рационально по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рационально?

Субтитры из фильмов

Мы должны думать рационально.
Wir müssen vernünftig bleiben.
Жаль, Вэнкмэн. Когда я напуган я теряю способность рационально мыслить.
Ich bin über das rationale Denken hinaus entsetzt.
И мы должны подойти к этому спокойно и рационально.
Wir müssen das ruhig und rationell angehen.
Не пытайся думать рационально. Любая шутка перестаёт быть смешной, если её анализировать.
Du darfst es nicht so rational sehen, dann ist kein Witz komisch.
Я предлагаю вам поступить рационально.
Sie sollen sich rational verhalten.
Вы ведете себя не очень рационально.
Ihr Verhalten ist irrational.
Даже рационально.
Sogar rational.
Давайте решим это рационально.
Es reicht jetzt!
Нет. Но даже если бы знала, нашла бы способ рационально отнестись.
Aber selbst wenn, hätte sie es sich irgendwie schöngeredet.
Ты не можешь объяснить. -Это не рационально.
Man kann das so schlecht erklären.
Это не рационально.
Das ist nicht rational.
Действительно, более рационально, хотя менее приятно.
In der Tat, wesentlich vernünftiger, aber kaum ein richtiger ball.
Почему мы не можем рационально закончить эту войну?
Warum können wir diesen Krieg nicht auf vernünftige Art und Weise beenden?
И это рационально.
Was rationell ist.

Из журналистики

В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов.
Kahneman ist Psychologe. Er hat gezeigt, auf welche Weise Individuen sich systematisch weit weniger rational verhalten, als es ihnen orthodoxe Ökonomen unterstellen.
Этот вопрос имеет практические последствия, поскольку коль Евросоюз объявляет себя как свободное и открытое общество, то он должен гарантировать свою способность эффективно и рационально функционировать после того, как его расширение состоится.
Diese Frage hat auch praktische Auswirkungen, denn wenn sich die EU als freie und offene Gesellschaft deklariert, muss sie auch nach der Erweiterung fähig sein, sowohl effektiv, als auch effizient zu funktionieren.
Но когда у вас остается только два инструмента, к тому же, ни один из них не является безупречным, рационально использовать сразу оба - и кредитную, и налоговую политику.
Doch wenn einem nur zwei Instrumente bleiben, von denen keines perfekt für die Aufgabe ist, so ist das Vernünftigste, beides - die Kreditpolitik und die Fiskalpolitik - gleichzeitig auszuprobieren.
Подытоживая, следует отметить, что большинство инвесторов - хотя и не всегда самых рационально мыслящих - способны определить положительные признаки, если таковые имеются.
Kurz gesagt, die meisten Anleger erkennen - auch wenn sie sich nicht immer als besonders rational denkende Species erweisen - Qualität, wenn sie sie sehen.
Вместо этого принцип предосторожности должен использоваться разумно и рационально, устанавливая баланс между потенциальными рисками и выгодами, которые эта инновация и новые технологии могут принести.
Das Vorsorgeprinzip sollte eher vernünftig und rational angewandt werden, indem potenzielle Risiken dem Nutzen gegenübergestellt werden, den Innovation und neue Technologien möglicherweise mit sich bringen.
А это совсем не рационально.
Das kann so nicht aufrechterhalten werden.
Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено.
Die Selbstgefälligkeit der Weltmärkte mag sich zwar rational begründen lassen, finanzielle Ansteckung kann jedoch nicht ausgeschlossen werden.
По многим причинам мы стали слишком высоко ценить навыки мышления, измеряемые тестами на интеллектуальное развитие, и недооценивать другие важные когнитивные навыки, такие как способность мыслить рационально.
Verschiedene Gründe haben dazu geführt, dass wir die durch Intelligenztests messbaren Denkfähigkeiten über- und andere wichtige kognitive Fertigkeiten wie die Fähigkeit zum rationalen Denken unterbewerten.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
Wir in Afrika müssen mit unseren Ressourcen nachhaltig und verantwortungsvoll umgehen.
Иран может быть самопровозглашенной теократией, но он вел международные отношения после революции 1979 года рационально, пусть и не стараясь их смягчить.
Der Iran mag eine selbsternannte Theokratie sein, aber man hat seine Auslandsbeziehungen seit der Revolution im Jahr 1979 rational, wenn auch nicht immer einsichtig, geführt.
Экономия от увеличения масштаба возникает потому, что единый регулятивный орган может заниматься межсекторными проблемами более рационально и эффективно, чем многочисленные регулятивные органы.
Größenvorteile entstehen, weil eine zentrale Regulierungsbehörde branchenübergreifende Angelegenheiten wirksamer bearbeiten kann, als ein Geflecht von mehreren Behörden.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
Da die Arbeitskosten des Einen Arbeitseinkommen und Nachfrage des Anderen sind, ist das, was für das einzelne Unternehmen rational ist, in der Summe destruktiv.
Однако оно не рационально.
Aber sie ist nicht rational.

Возможно, вы искали...