сгладить русский

Перевод сгладить по-немецки

Как перевести на немецкий сгладить?

сгладить русский » немецкий

glätten ebnen ausgleichen

Примеры сгладить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сгладить?

Субтитры из фильмов

Сгладить кочки и ухабы.
Ja? Ich bügle Probleme aus.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.
Er soll die Strenge der Geometrie mildern, die meines Vaters Geschmack entsprach, und dem Garten ein neues Gesicht und Behaglichkeit geben.
Они уговаривали вас, в надежде что вы поможете сгладить противоречия, сэр, а не злоупотребите ими.
Und sie überredeten Euch, in der Erwartung, dass Ihr Differenzen versöhnt und sie nicht ausbeutet.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Natürlich kann diese Synchronität ganz individuell sein.
То, что я собираюсь сказать, звучит как оскорбление, так что я хотела сгладить углы.
Ich will nicht beleidigend sein, deshalb dämpfe ich es.
Хочу сгладить напряженность и извиниться.
Ein Kaffee, um Sie aufzumuntern und mich zu entschuldigen.
Что ж, похоже, попытка все сгладить не удалась.
Nun, die sanfte Tour hat wohl nicht funktioniert.
Это показательная операция для прессы, чтобы сгладить факт ранения Кимы Грэггс.
Alles für ein Zeitungsfoto, dass uns besser über die 1-2 Kugeln in Kima Greggs fühlen lassen soll.
На повестке вопрос, который можно сгладить присутствием мужчины.
Durch einen Mann würde das Thema weniger brisant.
Их нужно полностью сгладить.
Diese Nieten müssen völlig glatt sein.
Чтобы сгладить неприятные ощущения от новизны.
Damit versüßen wir uns den Abschiedsschmerz.
Просто дай мне поговорить с этим парнем, Марло, может, удасться сгладить это дерьмо.
Lass mich einfach mit Marlo reden. Vielleicht können wir die Sache klären.
Ничего странного, если мы поможем друг другу сгладить одиночество.
Keiner muss sich komisch fühlen, wenn wir beide uns gegenseitig helfen etwas weniger einsam zu sein.
Вы могли бы потратить пару минут на то, чтобы как-то сгладить своё возвращение.
Sie könnten sich wenigstens zwei Minuten dran gewöhnen zurück zu sein.

Из журналистики

Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
In anderen Ländern, wie Russland und Argentinien, gibt es keine unmittelbare Dollarbindung, doch versucht man dort nichtsdestoweniger, Kursbewegungen zu glätten.
Можно с уверенностью сказать, что визит Эрдогана в Тегеран на этой неделе мог бы помочь сгладить напряжение по поводу Сирии - предмет, по которому Турция и Иран имеют диаметрально противоположные точки зрения.
Natürlich könnte Erdogans Besuch in Teheran diese Woche dazu beitragen, die Situation hinsichtlich Syriens zu entspannen - ein Thema, bei dem die Ansichten der Türkei und des Iran diametral gegensätzlich sind.
Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
Если мусульмане хотят, чтобы шариат занимал ведущие позиции на территории Нигерии, они должны найти способ сгладить острые углы и обратить его против нарушителей в лице государственных чиновников.
Wenn die Muslime wollen, dass die Sharia weiterhin eine zentrale Rolle in Nigeria spielen soll, dann müssen sie Wege finden, ihre rauen Kanten abzuschleifen und sie auch gegen Übeltäter im Amt anwenden.
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
Das sollte die makroökonomischen Auswirkungen von platzenden Blasen abmildern.
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
Die Zeit, die er sich nahm, um zu entscheiden, was er sagen würde, ist ein Zeichen für die Schwierigkeit dieser Quadratur des Kreises.
Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина - небольшая уступка здесь, новая договоренность там - создавая лишь иллюзию изменений.
Er könnte freilich - mit einem kleinen Zugeständnis hier und einer neuen Transaktion da - einige der härteren Kanten von Putins Energiepolitik glätten. Aber das wären nur Äußerlichkeiten.
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой?
Kann ein erneutes Streben nach Gleichheit die traditionelle Spaltung zwischen Amerika und Europa überwinden?
В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей.
Russland hatte leider niemanden mit der moralischen Autorität, um die heftigen Gemütsregungen des Volkes zu glätten.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
Die Versuchung, diese negativen Einflüsse niedrig zu halten, indem Geld gedruckt wird sobald Wahlen anstehen, verschlimmert die finanzielle Situation nur.

Возможно, вы искали...