glätten немецкий

сглаживать, приглаживать, лощить

Значение glätten значение

Что в немецком языке означает glätten?

glätten

Unebenheit verringern, etwas glatter machen Wir müssen die Oberfläche glätten, um eine bessere Wirkung zu erzielen. Ich breitete die zerknitterte Alufolie vorsichtig vor mir aus und strich mit der Hand drüber, um sie zu glätten. Nach dem Orkan glättete sich die See schnell wieder. Mit einem Peeling werden abgestorbene Hautschüppchen entfernt, die Haut wird geglättet und sieht frischer aus. Danach erscheinen große Poren feiner. Bis heute bleichen sich tausende afrikanische Frauen die Haut und glätten ihre Haare, um dem westlichen Schönheitsideal zu entsprechen. fig. selten, eine noch nicht perfekte Arbeit überarbeiten Davor soll es eine letzte Verhandlungsrunde geben, um noch einige wenige strittige Punkte oder Formulierungen zu glätten. In der AfD gibt es einen deutlich marktradikal, wirtschaftsliberal orientierten Flügel, der klassische Forderungen, wie zum Beispiel die Abschaffung des Arbeitslosengeldes, ins Programm geschrieben hat. Jetzt stellen wir fest, der aktuelle Entwurf ist geglättet worden. fig. jemandes Zorn oder Erregung vermindern Der Politiker aus der Ukrainie, Wolodymyr Hroisman, gilt als jemand, der Konflikte glätten und Kompromisse aushandeln kann.

Перевод glätten перевод

Как перевести с немецкого glätten?

Синонимы glätten синонимы

Как по-другому сказать glätten по-немецки?

Glätten немецкий » немецкий

Polieren

Примеры glätten примеры

Как в немецком употребляется glätten?

Субтитры из фильмов

Glätten.
Хотела отгладить.
Für unseren schweigsamen und zerebralen Mr Spock, diese Kithara, um mit ihrer Musik seine ewig aktive Stirn zu glätten.
Нашему спокойному и мудрому м-р Споку - эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.
Ja. Ich will die Wogen glätten.
Да, я хотел уладить дела.
Nach dem Essen bemühte sich Gaston Beaujeu, die Wogen wieder zu glätten.
После ужина Гастону Бужу выпало, как обычно, принять на себя миротворческую роль, и успокоить разбушевавшиеся страсти.
Ich komme persönlich, um die Wogen. in einer bestimmten Sache zu glätten.
О, спасибо, сэр. Я пришёл к вам по деликатному. личному вопросу.
Wir müssen die Wogen glätten.
Мы должны сейчас успокоится.
Wir müssen die politischen Wogen glätten.
Нам надо взвесить все за и против.
Ich werd mit Josephson sprechen um die Wogen zu glätten.
Я поговорю с Джосефсоном, все наладится.
Sie sagten, Sie wollen Ihre Haare glätten.
Послушайте, леди, вы говорите мне, что хотите уложить свои волосы.
Zu glätten.
Приятненько.
Um dir die Kanten zu glätten.
Закругляют твои грубые грани.
Eine Kugel in die Birne würde dir ziemlich die Locken glätten.
Я тебе пулю в башку пущу, и плакала твоя прическа.
Ich wollte die Wogen glätten und vermitteln, aber das ist vorbei.
Я пыталась посредничать, сглаживать противостояние между вами, но знаешь, что?
Der Fernfahrer gab ihm einen fünf-Dollar- Schein. Und der Typ fing an, ihn zu glätten.
Водитель дал парню пять долларов, а он начал их разглаживать.

Из журналистики

Kenen ging es vor allem darum, mit kurzfristigen Transfers zyklische Unebenheiten zu glätten.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
In anderen Ländern, wie Russland und Argentinien, gibt es keine unmittelbare Dollarbindung, doch versucht man dort nichtsdestoweniger, Kursbewegungen zu glätten.
Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
Sicherlich, Währungsreserven sind wichtig, um Ungleichgewichte innerhalb eines Regimes fester Wechselkurse zu glätten.
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Besonders für Großbritannien und Deutschland wäre ein vernetztes Energiesystem sinnvoll, da sie den Zeitunterschied von einer Stunde nutzen könnten, um Spitzen und Tiefpunkte im Energiebedarf zu glätten.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
Natürlich fluktuiert das chinesische Wachstum wahrscheinlich deutlich stärker, als die offiziellen Zahlen nahelegen, was zum Teil daran liegen mag, dass die Lokalbehörden über Anreize verfügen, die an die Zentralbehörden übermittelten Daten zu glätten.
Можно быть уверенным в том, что китайский рост колеблется сильнее, чем об этом говорится официально. Частично это вызвано тем, что местные чиновники заинтересованы приукрашивать данные для отчетов перед центральными органами власти.
Er könnte freilich - mit einem kleinen Zugeständnis hier und einer neuen Transaktion da - einige der härteren Kanten von Putins Energiepolitik glätten. Aber das wären nur Äußerlichkeiten.
Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина - небольшая уступка здесь, новая договоренность там - создавая лишь иллюзию изменений.
Russland hatte leider niemanden mit der moralischen Autorität, um die heftigen Gemütsregungen des Volkes zu glätten.
В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей.

Возможно, вы искали...