стрельба русский

Перевод стрельба по-немецки

Как перевести на немецкий стрельба?

стрельба русский » немецкий

Schießen Schießerei Salve Feuer Beschießung Treffsicherheit Gewehrsalve Feuern

Примеры стрельба по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий стрельба?

Простые фразы

Стрельба по парашютистам строго запрещена.
Es ist streng verboten, auf Fallschirmspringer zu schießen.

Субтитры из фильмов

Что за стрельба без пострадавших?
Gab es schon mal eine Schießerei ohne Verletzte?
Если что-то случится, если здесь начнется стрельба, вы просто.
Wenn hier geschossen wird.
Хорошая стрельба, а?
Nette Schießerei.
Как только его напечатают, снова начнется стрельба в Гетесбурге.
Wenn das gedruckt wird, schießen sie wieder auf Gettysburg. - Sie haben auf Fort Sumter geschossen.
Они были на правильной стороне, но это не спасло их, когда началась стрельба.
Sie waren im Recht, aber das half nichts, als die Schießerei begann.
Я за одно с вами, по крайней мере, пока не начнётся стрельба.
Ich auch, zumindest bis die Schießerei losgeht.
Что тут за стрельба?
Was soll die Schießerei bedeuten?
Что за стрельба?
Was soll die Schießerei?
Отличная стрельба, да Ринго?
Muntere Bande, was, Ringo?
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Ich sage, Sie hätten es geschafft, nachdem Sie im Gefecht getrennt wurden.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Pokale. Sie wissen schon. Schießen, Hundezucht, Wasserpolo.
Какой ужас! Стрельба в церкви!
Denn vor 5 Jahren wurde in einer kleinen Kirche namens Santa Ninfa der Pfarrer während der Messe einfach umgebracht.
Какая стрельба, шевалье.
Schlimm.
Хорошая стрельба, солдат!
Gar nicht schlecht, Freundchen.

Из журналистики

В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни.
Im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren.
Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил.
Sogar die Russland-Klischees - eine in anmaßender Staatsmacht, Wodka, Fluchen, Schießen und Schreien begründete Tragik - verstärken diese außergewöhnliche Schilderung der lokalen Auswirkungen aus der Ferne wirkender verheerender Kräfte.

Возможно, вы искали...