стрелять русский

Перевод стрелять по-немецки

Как перевести на немецкий стрелять?

стрелять русский » немецкий

schießen feuern schnorren abfeuern Sprößling

Примеры стрелять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий стрелять?

Простые фразы

Стой, стрелять буду.
Bleib stehen, oder ich schieße.
Дети, вернитесь, отец будет стрелять!
Kinder, kommt zurück, Vater wird schießen!
Мы будем стрелять.
Wir werden schießen.
Они начали стрелять.
Sie fingen an zu schießen.
Хорошенько прицелься, прежде чем стрелять.
Ziele gut, bevor du schießt.
Не вынуждай меня снова в тебя стрелять.
Zwing mich nicht, erneut auf dich zu schießen!
Не вынуждайте меня снова в вас стрелять.
Zwingen Sie mich nicht, erneut auf Sie zu schießen!
Где она научилась стрелять?
Wo hat sie schießen gelernt?

Субтитры из фильмов

Вы же не собираетесь стрелять мне в спину, так ведь? - Если ты не пропадёшь.
Du erschießt mich doch nicht von hinten?
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
Ich kann mit der linken Hand nicht schreiben, aber schießen.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Falls nicht, benutzen wir Ihren Kopf als Zielscheibe.
Я их не переборю. Сегодня я не буду стрелять.
Die sind zu gut für mich, ich schieße heute nicht.
Убирайся отсюда, пока я не начал стрелять.
Verzieht euch hier, bevor ich zu ballern anfange. Und das meine ich wortwörtlich.
Стой или буду стрелять!
Stehenbleiben, oder ich schieße!
Я умею стрелять, если понадобится.
Ich kann geradeaus schießen, wenn das Ziel nicht zu weit ist.
Думаю, стрелять не понадобится.
Hab keine Angst, du wirst sie nicht brauchen!
Таких подонков стрелять надо. Всего лишь за крошечного маленького кролика!
Man müßte sie erschießen dürfen.
Мне не следовало стрелять в этого фазана. Я думал, он летит на меня, но он был вашим.
Entschuldigen Sie für den Fasan.
Потом он стал стрелять и попал вон в ту женщину. Пришлось еще раз его стукнуть.
Dann schoss er rum und traf die Frau, also schlug ich wieder zu.
Бери пулемёт и не прекращай стрелять!
Schießen Sie weiter.
Ну, им можно стрелять.
Natürlich zum Schießen.
Зачем этому третьему было стрелять в Уайти, если он вырубил его и забрал книгу. Если книга вообще была.
Warum sollte dieser Dritte Whitey erschießen, wo der doch ohnmächtig war, und das Buch an sich nehmen?

Из журналистики

Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей. Они подчинились.
Dort befahlen die kommunistischen Herren des Landes den Sicherheitskräften, auf die Bevölkerung zu schießen, und diese gehorchten.
Время стрелять - сейчас.
Der Zeitpunkt zum Schießen ist jetzt.
Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.
Assads Regime schreckt nicht davor zurück, auf Unbewaffnete zu schießen, Städte zu belagern oder deren Strom- und Wasserversorgung zu unterbrechen.
Но неужели это означает, что Израиль должен позволить им продолжать стрелять в него?
Aber bedeutet dies, dass sich Israel weiter beschießen lassen soll?
В данное время Израиль должен стремиться к самому безопасному перемирию, которое он может достичь при условии, что Хамас прекратит стрелять из своей собственной переполненной гостиной.
Einstweilen sollte sich Israel um einen möglichst haltbaren Waffenstillstand bemühen, vorausgesetzt, die Hamas beendet den Beschuss aus ihrem eigenen Wohnzimmer.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Er neigte zu schwülstigen Reden, warnte einmal frisch vereidigte Rekruten, dass sie ihre Eltern erschießen müssten, wenn er dies befehle.
Действительно, это наиболее простой и, вероятно, самый эффективный способ заставить Россию соблюдать международные нормы - и никому не придется стрелять.
Tatsächlich wäre sie die einfachste und vermutlich wirksamste Methode, Russland zu zwingen, die internationalen Normen einzuhalten - und niemand müsste einen einzigen Schuss abfeuern.
Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
Ein gutes Beispiel ist, ob ein Ladenbesitzer Plünderer erschießen darf, die mit seinen Waren fliehen.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Hochrangige Offiziere kennen sicherlich das Risiko, das sie eingehen, wenn sie diesen Männern befehlen, auf Freunde und Verwandte zu schießen.
Полиция начала стрелять в толпы демонстрантов. По сообщениям, погибли по меньшей мере 70 и ранены еще несколько сотен.
Die Polizei begann, Gruppen von Demonstranten unter Beschuss zu nehmen, und hat laut Berichten mindestens 70 getötet und hunderte weitere verletzt.
Для восстановления доверия населения те, кто стрелял или приказывал стрелять не могут оставаться безнаказанными.
Will man das Vertrauen der Öffentlichkeit wieder herstellen, kann es keine Straflosigkeit für jene geben, die Schüsse abfeuerten oder den Befehl dazu gaben.

Возможно, вы искали...