судно русский

Перевод судно по-немецки

Как перевести на немецкий судно?

судно русский » немецкий

Schiff Boot Wasserfahrzeug versenden Luftfahrzeug Küsse Kiel, Bluse, Kittel Bettpfanne -n

Примеры судно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий судно?

Простые фразы

Они предупредили судно об опасности.
Sie warnten das Schiff vor Gefahr.
Судно из Нью-Йорка вскоре прибудет.
Das Schiff aus New York wird bald ankommen.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
Общество без религии, как судно без компаса.
Eine Gesellschaft ohne Religion ist wie ein Schiff ohne Kompass.
Судно сегодня пересечёт экватор.
Das Schiff wird heute den Äquator queren.
Судно зайдёт в гавань Иокогамы.
Das Schiff wird Yokohama anlaufen.
Когда должно прибыть это судно?
Wann soll das Schiff ankommen?
Мы должны вернуться на судно.
Wir müssen zurück zum Schiff.
Это грузовое судно.
Das ist ein Frachtschiff.
Капитан любит своё судно, как отец любит своё чадо.
Der Kapitän liebt sein Schiff, wie ein Vater sein Kind.
Почему судно не движется?
Warum bewegt sich das Schiff nicht?
Я вижу на горизонте судно.
Ich sehe ein Schiff am Horizont.
Я вижу вдалеке судно.
Ich sehe ein Schiff in der Ferne.

Субтитры из фильмов

Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Der Sturm war zu stark, das Schiff brach mitten entzwei.
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
Es legt morgen Nacht um 1 Uhr am Ende des Hafens ab.
Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона!
Sie hätten einen Deputy an Bord schicken können!
Танкер потерпел крушением в квадрате 2-7. Что это за судно?
Tankerwrack gesichtel auf Position 2 Cast 7. Welches Schiff ist das?
Это новое судно с прославленным старым именем.
Ein neues Schiff mil altem Namen.
Сожалею, что так нагрузил ваше судно, но все это так необходимо там.
Tul mir leid wegen der Decksladung. -Die wollen, was sie kriegen können.
Лоцман, сэр. Я проведу судно к причалу.
Ich fahre das Schiff zum Liegeplalz.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Schnell zu Wasser mit der Boje, bevor wir gerammt werden.
Судно близко к борту! Слева на траверзе! - Резко вправо!
Schiff backbord auf Kollisionskurs!
Судно уходит вправо все время, сэр.
Ruder hart sleuerbord!
В каком состоянии судно?
Wie sieht es auf dem Schiff aus?
Да если бы я захотел, я бы завтра же мог наняться на судно.
Wenn ich anheuern wollte, könnte ich morgen anmustern.
Баржа разгрузила уголь на судно следовавшее в Гондурас.
Der Kohlenkahn ließ seine Ladung auf ein Bananenboot. bestimmt für Honduras.
Потом оно проломило нам мидель, сломало судно пополам, и мы пошли ко дну.
Dann tauchte es mitten unter dem Schiff auf. Unser Schiff brach in zwei Teile und versank.

Из журналистики

Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010: Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Stellen Sie sich vor, ein äußerst wendiges Schiff der Küstenwache wird angefordert, um ein in Schwierigkeiten geratenes Boot zu retten.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Während die Rettung im Gange ist, erfährt das Schiff, dass es noch zwei weitere, größere Boote retten muss.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Die See wird stürmischer und das vormals wendige Rettungsschiff ist jetzt so überlastet, dass einige Offiziere beginnen, den Kapitän im Nachhinein zu kritisieren, der erneut die Unterstützung des größeren Schiffes anfordert.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Die See wird stürmischer und das vormals wendige Rettungsschiff ist jetzt so überlastet, dass einige Offiziere beginnen, den Kapitän im Nachhinein zu kritisieren, der erneut die Unterstützung des größeren Schiffes anfordert.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Die Hoffnung überwiegt, dass das größere Schiff kommen und die Lage retten wird.
Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы.
Wenn die Zeitungsherausgeber lediglich weiterhin die Liegestühle umräumen, verdient ihr elegantes, elitäres - und derzeit sinkendes - Schiff sein Schicksal.
Экономика похожа на судно, потерявшее ход.
Die wirtschaftliche Lage ist hoffnungslos.
Только на прошлой неделе было похищено украинское грузовое судно, несущее тяжёлое вооружение, включая танки.
Erst letzte Woche wurde ein ukrainischer Frachter mit schweren Waffen, darunter Panzer, entführt.

Возможно, вы искали...