судно русский

Перевод судно по-французски

Как перевести на французский судно?

Примеры судно по-французски в примерах

Как перевести на французский судно?

Простые фразы

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.
Общество без религии, как судно без компаса.
Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.
Я видела рыболовное судно примерно в миле от берега.
J'ai vu un bateau de pêche à environ un mile de la côte.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Le capitaine fut la dernière personne à quitter le navire qui sombrait.
Они предупредили судно об опасности.
Ils avertirent le navire du danger.
Экипаж покинул судно.
L'équipage a quitté le navire.
Судно зайдёт в гавань Иокогамы.
Le navire fera escale à Yokohama.
Судно бросило якорь в порту.
Le navire a jeté l'ancre dans le port.
Моряки покинули горящее судно.
Les marins abandonnèrent le navire en flammes.
Я вижу судно на горизонте.
Je vois un navire à l'horizon.
Я вижу на горизонте судно.
Je vois un navire à l'horizon.
Они покинули судно.
Ils abandonnèrent le navire.
Они покинули судно.
Elles abandonnèrent le navire.
Они покинули судно.
Ils ont abandonné le navire.

Субтитры из фильмов

Все провожающие покиньте судно!
Que tous ceux qui doivent débarquer débarquent!
Все провожающие покиньте судно.
Que tous ceux qui doivent débarquer débarquent.
Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Et le bateau est venu s'éventrer gentiment.
Судно отходит сегодня в 4:27.
Maintenant. Le navire va partir à 4h27.
И в соответствии с нашим планом, судно достигнет минного поля примерно в 5 с четвертью.
D'après nos plans, le navire va atteindre le champ de mines à environ 5h15.
Спасибо, доктор. Итак, судно достигнет минного поля точно в 5:21.
Le navire va donc arriver au champ de mines à 5h21 précises.
Третье судно.
Troisième bateau.
Если мы не попадем на судно, у нас будут неприятности.
On fera un procès si on rate le bateau.
Я не сяду на судно, у меня билет на поезд.
Je ne prends pas le bateau, j'ai un billet de train.
Они с партнером сели на то же судно.
Elle et son partenaire prenaient le même bateau.
Судно сейчас отойдет.
Le bateau va partir.
Мне совершенно необходимо покинуть судно.
II faut absolument que je quitte ce bateau.
Это судно, а не такси.
C'est un bateau, pas un taxi.
Видеть землю с судна или судно с земли?
Voir la terre depuis un bateau, ou un bateau depuis la terre?

Из журналистики

Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Alors que le sauvetage a lieu, le navire estime qu'il faut aussi sauver deux autres bateaux plus grands.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Comme la mer continue à s'agiter, le navire de sauvetage alors réputé comme agile est maintenant en si forte surcharge que certains officiers se mettent à anticiper sur la conduite du capitaine, qui rappelle à l'aide un navire plus grand.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Comme la mer continue à s'agiter, le navire de sauvetage alors réputé comme agile est maintenant en si forte surcharge que certains officiers se mettent à anticiper sur la conduite du capitaine, qui rappelle à l'aide un navire plus grand.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Le dernier espoir est que le gros navire vienne leur sauver la mise.
Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы.
Si les éditeurs de presse se contentent de réorganiser leurs bureaux, leur beau vaisseau élitiste - qui fait naufrage en ce moment - mérite son sort.
Только на прошлой неделе было похищено украинское грузовое судно, несущее тяжёлое вооружение, включая танки.
Rien que la semaine dernière, un cargo ukrainien transportant de l'artillerie lourde, dont des chars d'assaut, a été détourné.

Возможно, вы искали...