таинственно русский

Перевод таинственно по-немецки

Как перевести на немецкий таинственно?

таинственно русский » немецкий

rätselhaft geheim

Примеры таинственно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий таинственно?

Простые фразы

Том таинственно исчез.
Tom ist geheimnisvoll verschwunden.

Субтитры из фильмов

Девушка таинственно убита.
Rätselhafter Mord an einer Frau.
Они ведут себя так таинственно, как будто что-то задумали.
Sie tun sehr geheimnisvoll, als führten sie etwas im Schilde.
Одинокая луна, как таинственно ты освещаешь ночное небо!
Einsamer Mond, wenn du den Himmel erhellst, verzauberst du alle.
Таинственно, правда?
Welch wundersamer Zufall, nicht wahr?
И ближе к дому, в Балтиморе. Кэтрин Рэйлли. известный психиатр и автор новой книги таинственно исчезла после лекции в университете.
Kathryn Railly, die bekannte Psychiaterin und Autorin eines Buches über Geisteskrankheit, ist gestern Abend nach einem Vortrag in Baltimore unter geheimnisvollen Umständen verschwunden.
Всё так таинственно.
Das ist so mysteriös.
Все очень таинственно, да, но что это доказывает?
Sehr geheimnisvoll, aber was beweist das?
Не знаю, что в нем должно быть, но звучит таинственно.
Die Zutaten kenne ich nicht.
Таинственно, не так ли?
Seltsam, oder?
Произносить надгробное слово, обычно это долг старшего сына. Но как вы все знаете, сын Денхольма Даглас таинственно исчез после долгого судебного разбирательства 7 лет назад.
Normalerweise ist es dem ältesten Kind vorbehalten, die Grabrede zu halten, aber Denholms Sohn Douglas ist ja wie allgemein bekannt verschwunden nach einem langen Gerichtsverfahren vor 7 Jahren.
Мы раскрыли дело о таинственно пропавшем замке.
Wir lösten das Geheimnis der vermissten Zahnspange.
ТДР не выдвинула обвинения, и всё дело вместе с сопутствующими повреждениями таинственно рассосалось.
Das TDR hat keine Anzeige erstattet und der ganze Fall und der ganze Sachschaden wurde nie wieder erwähnt.
В это же время члены банды были таинственно убиты кем-то, похожим на полицейского.
Während Gang-Mitglieder auf rätselhafte Weise von etwas umgebracht werden, das wie ein Cop aussieht.
Хорошая попытка, но это будет гораздо более таинственно.
Netter Versuch, aber es wird noch viel mysteriöser.

Из журналистики

Что же является причиной такого таинственно раскованного решения?
Was steckt hinter diesen eigenartig enthemmten Entscheidungen?
Сотни миллионов долларов, полученные в качестве помощи из-за границы, таинственно исчезли.
Ausländische Hilfsgelder in Höhe von mehreren hundert Millionen Dollar verschwanden auf mysteriöse Art und Weise.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
Alle, die sich mitreißen ließen, fühlten sich wieder jung, so als ob die Welt schlagartig, auf geheimnisvolle, euphorische Weise neu erstanden wäre.

Возможно, вы искали...