теоретический русский

Перевод теоретический по-немецки

Как перевести на немецкий теоретический?

теоретический русский » немецкий

theoretisch rein gedanklich

Примеры теоретический по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий теоретический?

Субтитры из фильмов

У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
Was Sie haben ist College-Erfahrung. nicht die praktische, abgebrühte Geschäftserfahrung, die wir suchen.
Но это чисто теоретический подход.
Solch ein Ansatz ist rein theoretisch.
Это, конечно же, чисто теоретический вопрос?
Es war eine lange Zeit, Mike. viel blut und Schmerzen.
Тогда простите мне мой, скорее теоретический, вопрос.
Dann werden Sie mir die etwas theoretische Frage verzeihen.
Интерес чисто теоретический?
Ganz generell gesehen?
Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
Sie mögen das für eine akademische Frage halten, aber nein!
Я только что сдал теоретический экзамен и. Получил официальную брошюру Датской Федерации Футбола.
Ich habe schriftlich bestanden und jetzt eine offizielle FIFA-Mappe.
Мы слышали, что твой теоретический экзамен прошёл очень хорошо.
Bereit? -Ja. Die Theorie lief gut?
Это теоретический спор, доктор Лайтмэн.
Dies ist eine hypothetische Diskussion, Dr. Lightman.
Это не просто теоретический закон, это научно доказанный факт, МакГи.
Das ist mehr als eine Theorie, das ist eine bewiesene wissenschaftliche Tatsache.
Теоретический риск случайного совпадения один к ста миллиардам.
Die Chance einer zufälligen Übereinstimmung liegt bei 1 : 100 Milliarden.
Погоди. Чисто теоретический вопрос. Ты.
Eine Sekunde.
Тогда думали, что в этом есть разве что теоретический интерес.
Aber man dachte, dass es nur ein theoretisches Interesse wäre.
Я надеялась, что у нее был теоретический интерес, но, учитывая, что она мертва, может, и нет.
Ich hatte gehofft, ihr Interesse war theoretisch, aber da sie jetzt tot ist, war es das vielleicht nicht.

Из журналистики

Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Irgendeinen Kritiker, der behaupten würde, die Ökonomie lasse nur einen theoretischen Ansatz zu, würde man als paranoid bezeichnen. Rodriks Reputation hingegen eröffnet die Chance für eine Debatte, die andernfalls unmöglich wäre.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
Das theoretische Ideal tritt ein, wenn Finanzkontrakte Risiken weltweit streuen, sodass Milliarden williger Investoren jeweils einen winzigen Anteil besitzen und niemand übermäßigen Risiken ausgesetzt ist.
Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше.
Der theoretische Effekt auf die Beschäftigung ist eindeutig positiv, weil marginale Arbeitskräfte wegen der Verlängerung der Arbeitszeit produktiver werden, ohne mehr zu kosten.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
Der wichtigste theoretische Punkt beim Übergang zu einer von Schulden getragenen Ökonomie war die Neudefinition der Ungewissheit als Risiko.
До тех пор, пока в 1944 году не умер властный человек в комитете К. У. Осеен, теоретический физик Вольфганг Паули - один из гигантов квантовой механики - не мог получить премию.
Der theoretische Physiker Wolfgang Pauli - einer der Giganten der Quantenmechanik - erhielt den Preis nicht vor dem Tod des starken Mannes im Komitee, C. W. Oseen, im Jahr 1944.
Подобная нестабильность регионального масштаба - не просто теоретический сценарий, она следует из того, как развиваются события на местах.
Solch eine auf die ganze Region übergreifende Instabilität ist nicht nur ein theoretisches Szenario, sondern folgt aus den tatsächlichen Entwicklungen.

Возможно, вы искали...