углубляться русский

Перевод углубляться по-немецки

Как перевести на немецкий углубляться?

углубляться русский » немецкий

sich vertiefen tiefer werden tauchen eindringen sich versenken enthalten sein

Примеры углубляться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий углубляться?

Простые фразы

Я не хотел бы углубляться в этот вопрос.
Ich möchte in diese Materie nicht tiefer eindringen.

Субтитры из фильмов

Не будем углубляться.
Gehen wir nicht ins Detail.
Зачемвдаватьсяв пустяки такие. Напрасно в сделанное углубляться. Сойдешь с ума.
So eine Tat will nicht bedacht sein, wenn du sie vollbracht hast. sonst macht sie dich verrückt.
Я не хотела углубляться в это ни сейчас.
Ich wollte nie in all dies verstrickt werden.
Я не хочу углубляться в гипотетические предположения.
Darauf möchte ich nicht eingehen.
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно: у нас всё очень и очень серьёзно.
Ich will das nicht breit treten, aber ich sage euch, dass es wirklich, wirklich ernst ist.
Нам вовсе не надо углубляться в это.
Lassen wir das lieber.
Мы не можем углубляться в эту тему.
Keine Details dazu bitte.
Нам не стоит углубляться.
Wir sollten nicht länger darin herumstochern.
И мне не интересно углубляться в детали вашего промысла.
Ich will nicht einsteigen. Ich will auch nichts verbessern,. ihr versteht euer Handwerk.
Ездять на вызовы, стремятся раскрыть дела побыстрее. стараясь особо не углубляться.
Einsätze fahren, die Fälle schnell aufklären, alles ganz oberflächlich.
Да, фактически, я полагаю, трещины между ними будут углубляться.
Und sie fallen weiter auseinander.
Я не хочу сейчас в это углубляться.
Ich will das jetzt nicht vertiefen.
Поздне-кроманьонский. Если в детали не углубляться.
Ein später Cro-Magnon ohne zu technisch zu werden.
Мне нужно углубляться в детали?
Sollte ich konkreter werden?

Из журналистики

Папа должен придерживаться морали, они говорят, а не углубляться в науку.
Der Papst sollte sich aus der Wissenschaft heraus halten und lieber bei der Moral bleiben, sagen sie.
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить.
Doch bevor man in institutionelle Fragen eintaucht - ein Lieblingsthema altgedienter EU-Politiker - sollte man sich fragen, was für ein Problem die Kapitalmarktunion eigentlich lösen soll.
Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться.
Ohne eine erhebliche Lockerung der Geldpolitik und einen weniger zeitnahen Sparansatz wird der Euro nicht schwächer, die Wettbewerbsfähigkeit nach außen wird nicht wieder hergestellt, und die Rezession wird sich vertiefen.
В конце 1990-х Европейская интеграция стала углубляться, достигнув своей кульминационной точки при создании Европейского валютного союза.
Die späten 1990er Jahre brachten die weitergehende europäische Integration, die in der Europäischen Währungsunion gipfelte.
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться.
Obwohl die Fed die Zinsen radikal gesenkt hat und die in Finanznöten steckenden Banken mit Liquidität überschüttet, vertieft sich die Krise weiter.
В результате государство всеобщего благосостояния неизбежно начинает все больше углубляться в разграничения и подробности по мере того, как постоянно добавляет и детализирует категории и группы, имеющие право на официальное признание и ресурсы.
Folglich wird der Wohlfahrtsstaat unweigerlich immer spezifizierender, da er ständig Kategorien und Gruppen bestimmt und näher definiert, die einen Anspruch auf formelle Anerkennung und auf Ressourcen haben.

Возможно, вы искали...