Фон русский

Перевод фон по-немецки

Как перевести на немецкий фон?

Фон русский » немецкий

Fon-Sprache

Примеры фон по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий фон?

Простые фразы

Господин фон Хаген, могу ли я спросить, какие воротнички Вы носили, когда Вы лежали с больным желудком в больнице Копенгагена?
Herr von Hagen, darf ich fragen, welche Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen im Spital zu Kopenhagen?
Александр фон Гумбольдт - немецкий естествоиспытатель.
Alexander von Humboldt war ein deutscher Naturforscher.
Александр фон Гумбольдт был немецким естествоиспытателем.
Alexander von Humboldt war ein deutscher Naturforscher.

Субтитры из фильмов

Я фройляйн фон Кестен.
Ich bin Fräulein von Kesten.
Я Ильза фон Трайшке.
Tag, ich heiße Ilse von Treischke.
Так считает фройляйн фон Кестен.
Da würde uns Fräulein von Kesten schön kommen.
Даже Мануэла фон Майнхардис?
Und Manuela von Meinhardis?
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Ich habe wirklich so gut gelernt. Aber immer, wenn mich Fräulein von Bernburg was fragt, dann habe ich einfach alles vergessen.
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Unsere aller geliebte, einzige Fräulein von Bernburg soll leben!
Дорогая фройляйн фон Бернбург.
Bitte, liebes Fräulein von Bernburg.
Это барон фон Гайгерн.
Hier ist Baron von Geigern.
А я - барон фон Гайгерн.
Ja. Ich bin Baron von Geigern.
Номер барона фон Гайгерна не отвечает.
Im Zimmer von Baron von Geigern antwortet niemand.
Звонит шофер барона фон Гайгерна.
Der Chauffeur von Baron von Geigern?
Барон фон Гайгерн у себя?
Ist Baron von Geigern da?
Феликс Бенвенуто Фрайхерн фон Гайгерн.
Ich heiße Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
Алло? Соедините меня с бароном фон Гайгерном.
Verbinden Sie mich mit Baron von Geigern, bitte.

Из журналистики

Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Jetzt wurden diese Gespräche wieder aufgenommen, doch hat sich die Kulisse für die Verhandlungen dramatisch geändert.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreter des Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neuen internationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestand darin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Ecke drängte.
Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии.
Einer der größten transformativen Führer der Geschichte, Otto von Bismarck, wurde, nachdem er die Vereinigung von Deutschland unter preußischer Leitung erreicht hatte, inkrementell und Status-Quo-orientiert.
Но после трех лет невообразимой бойни положение Кайзера было сведено лишь к инструменту военной диктатуры, которой управлял Пол фон Хинденбург и начальник штаба Эрих Людендорфф.
Doch war der Kaiser nach drei Jahren unvorstellbaren Blutvergießens zu einem Instrument einer Militärdiktatur reduziert worden, die von Paul von Hindenburg und seinem Generalstabschef Erich Ludendorff regiert wurde.
Несмотря на возражения скептиков, Глобальный фон оказал финансовую поддержку массовому бесплатному распространению москитных сеток, диагностики и лекарств по борьбе с малярией.
Trotz der Einwände der Hilfeskeptiker stellte der Globale Fonds Hilfsgelder für die massive kostenlose Verteilung von Moskitonetzen, Diagnosesystemen und Medikamenten zur Bekämpfung der Malaria bereit.
Кроме того, долг может стимулировать циклы чрезмерного инвестирования, как описал Фридрих фон Хайек.
Außerdem können Schulden zu Zyklen der Überinvestition führen, wie Friedrich von Hayek beschrieben hat.
Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года.
Tatsächlich wollte der deutsche Generalstabschef Helmuth von Moltke im Sommer 1914 den Krieg.
Они также преувеличивали опасения в отношении слабостей Америки, точно так же как фон Мольтке преувеличивал слабости Германии в противостоянии с Россией.
Sie hegten darüber hinaus übertriebene Befürchtungen in Bezug auf die amerikanischen Schwächen, genau wie Moltke im Hinblick auf Russland übertriebene Befürchtungen in Bezug auf die deutschen Schwächen gehegt hatte.
Освященные веками старые университеты разбросаны по всей Европе от Коймбры до Кембриджа и Копенгагена, а родоначальником современного университета, который сочетает в себе исследования и образование, был Вильгельм фон Гумбольд в Берлине.
In ganz Europa, von Coimbra bis Cambridge und Kopenhagen gibt es altehrwürdige Universitäten. Die moderne Universität mit ihrer Einheit von Forschung und Lehre war das Ergebnis der Pionierarbeit von Wilhelm von Humboldt in Berlin.
Отто фон Бисмарк когда-то описал модели мировой истории.
Otto von Bismarck beschrieb einst die Muster der Weltgeschichte.
Именно в таком контексте немецкий министр иностранных дел Франк-Уолтер Штайнмаер и я стали продвигать свою идею глобального финансово-операционного налога (ФОН).
Deswegen haben der deutsche Außenminister und Kanzlerkandidat der SPD, Frank-Walter Steinmeier, und ich unseren Vorschlag für eine globale Finanzmarktsteuer (FMS) gemacht.
Участники финансового рынка борются не на жизнь, а на смерть, чтобы не платить справедливую долю, выдвигая множество аргументов против ФОН лишь бы завуалировать свое сопротивление.
Noch wehren sich die Finanzmarktteilnehmer mit Händen und Füßen dagegen, ihren gerechten Anteil zu bezahlen, und tragen dabei eine Reihe von Argumenten gegen eine FMS vor, um ihren Widerstand zu tarnen.
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу.
Es gibt eindeutige Argumente für eine globale FMS: Sie wäre gerecht, sie würde keinen ökonomischen Schaden verursachen und sie würde viel Gutes bewirken.
Если такой идеи нет, то давайте использовать ФОН.
Wenn es keine gibt, sollten wir jetzt eine globale Finanzmarktsteuer einführen.