Hintergrund немецкий

фон

Значение Hintergrund значение

Что в немецком языке означает Hintergrund?

Hintergrund

ein vom Standort abhängiger hinterer Bereich Im Hintergrund sah ich einen Mann zur Tür hinausschleichen. (Bild) der perspektivisch hinterste Bereich eines Bildes Im Hintergrund des Bildes befindet sich ein Fluss. (einer Tat) der Grund; Informationen darüber, weshalb etwas geschah Die Hintergründe der Tat sind weiterhin unbekannt. außerhalb (öffentlicher) Einsicht Was im Hintergrund geschieht, fällt niemandem auf. außerhalb der Beachtung; relative Unwichtigkeit Das eigentliche Thema geriet in den Hintergrund. (einer Person) die Lebensgeschichte; die prägende Vergangenheit Ihr privater Hintergrund hat niemandem zu interessieren.

Перевод Hintergrund перевод

Как перевести с немецкого Hintergrund?

Синонимы Hintergrund синонимы

Как по-другому сказать Hintergrund по-немецки?

Примеры Hintergrund примеры

Как в немецком употребляется Hintergrund?

Простые фразы

Sagst du das vor dem Hintergrund eigener Erfahrungen?
Ты говоришь это, исходя из своего опыта?

Субтитры из фильмов

Er bleibt im Hintergrund und benutzt das Gesindel für sein blutiges Werk.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела.
Mit gedämpftem Licht und Violinen im Hintergrund.
Приглушенный свет и цыганская скрипка со сцены.
Haltet den Hintergrund bewegt. Schlag ihn.
Продолжайте двигать фон.
Sie haben Glück, dass Sie einen etwas anderen Hintergrund haben als als Ihre Komplizen.
Вам повезло, что вы несколько отличаетесь от прочих соучастников этого преступления.
Es wäre so schwer für ihn, im Hintergrund zu verschwinden.
Ему тяжело всегда быть на втором плане.
Und jetzt mit den Bergen als Hintergrund.
Туда?
Wäre ein schön gemalter Hintergrund nicht besser gewesen?
Разве нельзя было соорудить просто декорации? Декорации!
Hintergrund? Ja, wie zu Großvaters Zeiten!
Их сооружали еще во времена твоего дедушки.
Man sollte meinen, bei dem Hintergrund hätte ich es zu nichts bringen können.
Именно. С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
Geschichte der Erde, sein persönlicher Hintergrund und so.
История Земли, его происхождение и прочее.
Jetzt hältst du dich im Hintergrund.
А теперь стараешься оставаться в тени.
Haben Sie den Hintergrund der Angreifer?
Мистер Спок, у вас готовы данные о нападавших?
Lady Lyndon musste sich schon bald damit bescheiden, in Barrys Leben. keine größere Rolle zu spielen als die eleganten Teppiche und Bilder, die nun den üppigen Hintergrund seiner Existenz bildeten.
Леди Линдон скоро была обречена занимать в жизни Барри немногим более важное место, чем элегантные ковры и картины составлявшие приятный фон его существования.
Sie wären ganz im Hintergrund.
В том смысле, что Вы могли бы остаться в глубоком тылу.

Из журналистики

Vor dem Hintergrund dieser Arbeit und ähnlicher wissenschaftlicher Ergebnisse rief Annan 2004 zu einer Grünen Revolution in Afrika auf, basierend auf einer erweiterten Partnerschaft zwischen Afrika und den Geberländern.
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
Wenn das Paar schon auf Fotos mit Luxor und Petra als Hintergrund brannte, dann stelle man sich nur vor, wie heiß die Dinge am romantischsten Ort der Welt, dem Taj Mahal, werden könnten.
Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
Ariel Sharon mit seinem militärischen Hintergrund - er wuchs in einem sozialen Milieu auf, das der Arbeiterpartei viel näher stand als den Ideen Jabotinskys - ist ein strategischer Falke.
Ариэль Шарон - военный, выросший в социальной среде, которой ближе позиции лейбористов, чем идеи Жаботинского - является сторонником жесткого курса по стратегическим соображениям.
Vor diesem Hintergrund fällt es schwer zu glauben, dass wir bei Finanzanlagen, Krediten und Risiken schnell wieder zu dem berauschenden Wachstum zurückkehren werden, das wir von den 70er Jahren bis 2007 erlebt haben.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Was für Argumente stützen vor diesem Hintergrund den gegenwertigen Wert des Euro oder seinen weiteren Anstieg?
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Vor diesem Hintergrund kann eine weitere Verschuldung nur Ängste vor höheren Steuerbelastungen und Inflation schüren.
Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией.
Die EU sollte vor diesem Hintergrund ihr Möglichstes tun, um jede Verschlechterung der Sicherheitslage innerhalb der Region zu verhindern.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе.
Vor diesem Hintergrund sollte sich Obama die 1991 von General Colin Powell vorgeschlagene Doktrin zu Herzen nehmen.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Ist die Fortsetzung der Allianz vor dem Hintergrund dieser Ziele erst einmal beschlossen, sollte es möglich sein, das verantwortliche Vertreter beider Seiten Rahmenprinzipien für eine konkrete Sicherheitspartnerschaft erarbeiten.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Vor dem Hintergrund dieses Szenarios muss jedes Land mit nachhaltigen voluminösen Leistungsbilanzen mit einer harten Landung und einer Korrektur bei der Bewertung seiner Währung rechnen.
При таком сценарии любая страна, сохраняющая постоянный и большой по размеру дефицит текущего платежного баланса должна ожидать жесткой посадки и корректировки стоимости своей валюты.
Vor diesem Hintergrund erscheint der amerikanische Verwaltungsstillstand ein wenig anders.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Vor dem Hintergrund des Debakels im restlichen (arabischen) Irak zwingt sich die Frage auf, warum die von den USA angeführte Koalition kein Referendum im Kurdengebiet abhalten und die dortige Bevölkerung befragen sollte, wie sie regiert werden möchte.
На фоне разрухи в остальном (арабском) Ираке, встаёт вопрос: почему коалиция во главе с США не может провести референдум в Курдистане и спросить, какой они хотели бы видеть власть.
Was jedoch heute und in absehbarer Zukunft für die Ölpreise eine Rolle spielt, ist, wie diese Geschichte aufgenommen wird, und nicht die Unwägbarkeiten im Hintergrund.
Но что действительно влияет на цены на нефть сегодня и в обозримом будущем - это восприятие этой истории людьми, а не ее правдоподобность.
Vor diesem geopolitischen Hintergrund dürfte Asiens Machtdynamik weiter im Fluss bleiben: Neue oder wechselnde Bündnisse und wachsende militärische Kapazitäten werden die bestehende Ordnung weiter in Frage stellen.
На таком геополитическом фоне динамика распределения власти в Азии, вероятно, останется нестабильной, когда новые и меняющиеся союзники и увеличение военных возможностей будут продолжать ставить под сомнение господствующий порядок.

Возможно, вы искали...