частичка русский

Перевод частичка по-немецки

Как перевести на немецкий частичка?

частичка русский » немецкий

Läppchen

Примеры частичка по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий частичка?

Субтитры из фильмов

Он жив, и отныне в жизни каждого из нас будет жить его частичка.
Aber er lebt, und unser aller Leben steht von nun an unter seinem Zeichen.
Я не говорю о мистике. Но я поняла что во мне появилась частичка нас.
Ich will ja nicht mystisch klingen, aber das ist ein Teil von uns.
Будто частичка Кристин перешла ко мне.
Jetzt ist es so, als wäre ein Teil von ihr bei mir.
Он - частичка меня.
Er ist ein Teil von mir und Dan.
Эд, она - частичка моей жизни.
Sie ist Teil meines Lebens, Ed.
Потому что если она есть. Если в тебе есть хотя бы небольшая частичка любви ко мне. Я думаю, через несколько минут ты пожалеешь, что так и не сказал об этом.
Denn falls du auch nur ein Fünkchen Liebe für mich empfindest, glaube ich, dass du es in ein paar Minuten bereuen wirst, nichts gesagt zu haben.
Ну, частичка одного из них.
Na ja, zumindest ein teil.
Она показывает нам, что мы лишь частичка чего-то огромного, что мы не одиноки.
Und dass wir alle Teil eines Ganzen sind das grösser ist als wir, dass niemand von uns allein ist.
Даже в злодеях есть частичка добра.
Auch im Körper des Menschen mit einem bösen Gesicht fließt das Blut des Guten.
Но частичка тебя желает ей зла.
Aber unbewusst wollen Sie ihr schaden.
И ты - частичка этой игры.
Du bist hier ein teil von etwas.
Пока существует улей, существует и частичка этого дрона.
Solange der Hive existiert, existiert auch ein Teil dieser Drohne.
Каждая частичка вашего тела представлена определенной точкой на ваших ступнях.
Jeder Körperteil hat da seine eigene Reflexzone.
Послушай, им нужна лишь частичка информации.
Sie wollen nur einen kleinen Hinweis.

Из журналистики

Мы часто делаем это без понятия, кому эта частичка достается, и еще меньше знаем, разделяем ли мы их этику и ценности.
Wir tun das vielfach ohne genau zu wissen, an wen wir diese Informationen weitergeben, geschweige denn, ob wir Ethik und Werte dieses Unternehmens teilen.

Возможно, вы искали...