энергоснабжение русский

Перевод энергоснабжение по-немецки

Как перевести на немецкий энергоснабжение?

энергоснабжение русский » немецкий

Stromversorgung Energieversorgung

Примеры энергоснабжение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий энергоснабжение?

Субтитры из фильмов

Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
Die Trägerrakete wird bei T-minus 50 Sekunden auf volle interne Leistung umschalten. Beide Beobachtungsstationen auf Ascension und den Kanarischen Inseln melden klaren Empfang.
Козерог-1, перевести командный отсек на внутреннее энергоснабжение.
O.I. herunterfahren. beendet. Capricorn Eins, euer C.M. sollte jetzt volle volle interne Stromversorgung haben.
За 50 секунд до запуска ракета-носитель будет переведена на полное внутреннее энергоснабжение, это станет началом процесса запуска.
Um T-minus 50 Sekunden wurde die Träger- rakete auf volle interne Energie umgestellt womit die eigentliche Startsequenz beginnt.
Мару Кобаяши. Мы напоролись на гравитационную мину и потеряли энергоснабжение.
Hier ist die Kobayashi Maru, 19 Lichtjahre von Altair 6.
Включите вспомогательное энергоснабжение.
Waffen klarmachen.
Пробуйте вспомогательное энергоснабжение.
Ja, Sir.
Только аккумуляторы, сэр. Я смогу восстановить вспомогательное энергоснабжение через несколько минут.
Wir haben keinen Moment!
Вспомогательное энергоснабжение временно неисправно.
Das Gerät ist an.
Если мы перенаправим аварийное энергоснабжение к этому соединению, и установим силовые поля 10 уровня, этого должно быть достаточно, чтобы содержать взрыв. Мы должны спешить.
Wenn wir Notenergie umleiten und ein Stufe-10-Kraftfeld einrichten, verursacht die Explosion keine Schäden.
Энергоснабжение вторичных двигательных систем восстановлено.
Die Energie für die sekundären Antriebssysteme ist wiederhergestellt.
Мы можем возобновить энергоснабжение, выяснить, насколько всё плохо.
Wir werden herausfinden, wie groß diese Sache ist.
Но мы пока не знаем, удастся ли восстановить энергоснабжение.
Aber wir wissen nicht, ob wir den Strom je wieder einschalten können.
Возобновить энергоснабжение!
Energie hochfahren!
Скоро они будут контролировать энергоснабжение половины мира.
Bald kontrollieren sie die Energieversorgung der halben Welt.

Из журналистики

Если, или точнее, когда на реке будут построены плотины, энергоснабжение городов и предприятий в прибрежной зоне Китая, несомненно, улучшится.
Falls, oder besser gesagt, wenn der Fluss gedämmt wird, wird er dazu beitragen, die Städte und Fabriken an der chinesischen Küste mit Energie zu versorgen.
Эти достижения позволят нам кормить и обеспечивать энергоснабжение - при более низких экономических и экологических затратах - для ожидаемой к 2050 году популяции в девять миллиардов человек.
Diese Vorteile werden es uns ermöglichen, die geschätzten neun Milliarden Menschen 2050 kostengünstiger und umweltschonender zu ernähren und mit Energie zu versorgen.
Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС.
Schon jetzt zeigen sich bei Themen wie dem Klimawandel und der Energieversorgung die Sinnlosigkeit isolierter nationaler Aktionen und die entscheidende Bedeutung sowohl einer Vertiefung als auch einer Erweiterung der EU.
Многие решения уже находятся на рассмотрении: новый объем хранения газа, возросшая эффективность, расширение внутреннего производства как нефти, так и газа, и альтернативное энергоснабжение, например, метан угольного пласта.
Viele Lösungen werden bereits in Erwägung gezogen: neue Kapazitäten zur Gaslagerung, höhere Effizienz, Ausweitung der inländischen Öl- und Gasförderung und alternative Energiequellen wie Kohleflözmethan.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Unser Ziel sollten verlässliche Energiequellen sein, die umweltfreundlich und zu erschwinglichen Preisen verfügbar sind.
И они также должны предоставить фермерам инфраструктуру, энергоснабжение и благоприятную политику, в которых они нуждаются для доставки своей продукции на рынок.
Und sie müssen Bauern mit der Infrastruktur, der Energieversorgung und den unterstützenden Maßnahmen versorgen, die sie benötigen, um ihre Produkte zu den Märkten zu bringen.
Рабочие места, иммиграция, энергоснабжение - вопросы первостепенной важности для США.
All diese Probleme - Arbeitsplätze, Einwanderung, Sicherheit und Energie - sind für die USA von zentraler Bedeutung.

Возможно, вы искали...