Geflecht немецкий

сплетение, переплетение, жгут

Значение Geflecht значение

Что в немецком языке означает Geflecht?

Geflecht

etwas Verflochtenes aus elastischem Material Geflochtenes Bauwesen das mit Draht gebundene Gerüst in Stahlbeton

Перевод Geflecht перевод

Как перевести с немецкого Geflecht?

Синонимы Geflecht синонимы

Как по-другому сказать Geflecht по-немецки?

Примеры Geflecht примеры

Как в немецком употребляется Geflecht?

Субтитры из фильмов

Durch das Geflecht.. dieserpräzisenSchriftzüge.. erblickteichabsoluteSchönheit.
Я смотрел сквозь решетку тщательных чернильных линий на совершенную красоту.
In der Flasche mit dem Geflecht drum rum.
Ты же знаешь, что я люблю кьянти. В бутылке с оплеткой.
Luis, meine leidenschaftliche Freundschaft geht ein Geflecht mit der Brise ein.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Nichts verletzt das metaphysische Geflecht. das uns verbindet.
Ничто не действует так разрушительно на связывающую нас метафизическую ткань.
Der Vater entdeckt dieses Geflecht aus Löchern, die in andere Galaxien führen und.
Отец обнаружил, проход в параллельную галактику.
Aber... in diesem Geflecht von Klängen... wollte ich immer nur zwei Händen lauschen.
И в этой какофонии звуков я ловил лишь звуки двух ладоней. Твоих. Но так ни разу их и не услышал.
Wo.. wo ist das Geflecht?
Где.где сетка?
Im Finale fließt alles ineinander, wie ein wunderschönes Geflecht.
В конце всё сходится. Так. прекрасно переплетается.

Из журналистики

Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Seine Rede im Kreml war ein Geflecht aus Lügen und Manipulation, doch eine subtile Analyse wäre Zeitverschwendung.
Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
Doch die politischen Entscheidungsträger sind offenbar in einem komplexen Geflecht aus wirtschaftlichen, politischen und rechtlichen Beschränkungen gefangen, wodurch wirksame Maßnahmen verhindert werden.
Похоже, что политики попали в ловушку экономических, политических и юридических ограничений, которые не дают возможности проведения эффективных действий для устранения этого положения.
Die Weltwirtschaft, die geopolotische Landschaft, die Umwelt und die Technologie sind Bedingungen unterworfen, die sich ständig ändern und einander in einem Geflecht komplexer Wechselwirkungen verstärken und verändern.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.
Größenvorteile entstehen, weil eine zentrale Regulierungsbehörde branchenübergreifende Angelegenheiten wirksamer bearbeiten kann, als ein Geflecht von mehreren Behörden.
Экономия от увеличения масштаба возникает потому, что единый регулятивный орган может заниматься межсекторными проблемами более рационально и эффективно, чем многочисленные регулятивные органы.

Возможно, вы искали...