Gefüge немецкий

устройство, ткань, структура

Перевод Gefüge перевод

Как перевести с немецкого Gefüge?

Синонимы Gefüge синонимы

Как по-другому сказать Gefüge по-немецки?

Примеры Gefüge примеры

Как в немецком употребляется Gefüge?

Субтитры из фильмов

Man ignoriert eine Tatsache: Die Sklaverei ist fest eingebunden in das Gefüge dieser Gesellschaft. Ihre Abschaffung würde uns als Volk zerstören.
Они не понимают, что рабство столь прочно вплетено в ткань нашего общества, что отказаться от него - значит уничтожить нас как нацию.
Durch solche Vorfälle wird das moralische Gefüge unserer Gesellschaft aufgelöst.
Только это поможет укрепить моральные устои нашего общества.
Ich habe oft daran gedacht, Sie vor dem heutigen Abend zu suchen, aber offensichtlich hätte das ein Loch in das Gefüge aus Raum und Zeit gerissen und zwei Drittel des Universums zerstört.
Я частенько думал найти тебя до этого дня, но это бы грозило разрывом ткани пространства-времени и уничтожением двух третей Вселенной.
Er stand vor dem unvermindertem Schisma, das ist eine Lücke im Gefüge der Wirklichkeit, durch die er den gesamten Vortex sehen konnte.
Его поставили перед Неукротимым расколом - брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
Das ist nicht einfach nur ein Teleporter, es ist ein Dimensionssprung, reißt ein Loch ins Raum und Zeit Gefüge.
Это не просто телепорты, а межизмерительные порталы. Они создают дыру в ткани пространства.
Sie kann reisen ohne Schäden (am Gefüge des Universums) auszulösen.
Пересечение грани не причиняет ей вреда.
Das Gefüge des Universums hat sich verändert durch mein Übertreten.
Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода.
Ihr könnt Euch nicht vorstellen, wie schmerzvoll es ist, seine Kinder so zu lieben und zu wissen, dass sie das gesamte Gefüge des Universums zerstören könnten.
Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной.
Biete jemandem das ganze Raum-Zeit-Gefüge an und er wird auch das nehmen.
Предложи кому-то все время и пространство, и он возьмет его.
Das ganze Raum-Zeit-Gefüge? Oh ja.
Все время и пространство, а?
Diese Frage wurde zu einem Teil des Gefüge unseres Lebens als Amerikaner.
Вот тот вопрос, который стал частью наших жизней, как американцев.
Im Grunde hast du ein Loch ins Raum-Zeit-Gefüge gerissen, ohne jede Kontrolle.
Ты проделал дыру в ткани пространства-времени без спецификаций и без надзора.
Und wenn du schnell genug sein kannst, Barry, wenn du das Teilchen mit genug Geschwindigkeit treffen kannst, wirst du ein Loch direkt durch das Gefüge der Realität schlagen.
И если ты будешь достаточно быстр, Барри, Если ты сможешь столкнуться с этой частицой на достаточной скорости, ты сможешь пробить дыру в в материи этой реальности.
Es wird das Gefüge der Zeit auflösen und eine Trillion Herzen zerstören, um sein eigenes zu heilen.
Он распутает сеть времени и уничтожит миллиарды и миллиарды сердец, чтобы излечить собственное.

Из журналистики

All diese Faktoren üben einen starken Druck auf das soziale Gefüge aus, der sich letztlich, so argumentieren die Skeptiker, in der politischen Arena niederschlagen wird.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Kuba muss in das regionale Machtgefüge zurückkehren, sich aber an die Regeln in diesem Gefüge halten.
Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам.
Vieles davon spielt sich in einem westlichen Gefüge ab, aber einige Besonderheiten sind durchaus verschieden.
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности.
Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen.
Они создают структуру всех человеческих институтов.
Sogar im Sport sind die Osteuropäer schon lange in das europäische Gefüge eingegliedert.
Даже в спорте восточноевропейцы давно стали неотъемлемой частью остальной Европы.
Sie zeigen zugleich die Bedeutung der Einbindung in das soziale Gefüge auf.
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Jeder weiß, wie der Hyperkonsumerismus amerikanischen Stils das soziale Gefüge destabilisieren und zu Aggressivität, Vereinsamung und Überarbeitung bis hin zur Erschöpfung führen kann.
Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения.
Diese künstliche Währungsunion hat das Gefüge der Gesellschaften seit ihrer Unabhängigkeit 1960 durcheinander gebracht.
Она разрушала структуру общества в этих странах с момента обретения ими так называемой независимости в 1960-ом году.
Doch als er aufgrund der Anklage eines spanischen Richters in London erst einmal inhaftiert worden war, zerbröckelte Pinochets sorgfältig konstruiertes Gefüge der Straffreiheit.
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться.
Die neue Partei - kaum sechs Monate alt - hat eine Neuordnung der israelischen Politik bewirkt, indem sie das gesamte Gefüge ideologischer Annahmen, das die Sicherheitsstrategie des Landes ausmacht, verändert hat.
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны.
Angesichts dieser Zerstörung von Humankapital zerbricht das soziale Gefüge Europas, und seine Zukunft ist zunehmend gefährdet.
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Die Türkei hat sich zu einem unbezahlbaren Aktivposten im Gefüge der uns umgebenden Regionen entwickelt und ist schon jetzt dabei, den Status quo hin zu mehr Stabilität und Berechenbarkeit zu ändern.
Турция стала бесценным активом для поддержки окружающих нас регионов и уже начала менять ситуацию в сторону повышения стабильности и предсказуемости.
In den nächsten Jahrzehnten wird sich China zu einem völlig neuen politischen und wirtschaftlichen Gefüge entwickeln.
Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
Dieses Gesetz definiert auch die Gemeinschaft, deren Freiheit es realisiert und verteidigt - ein kollektives Gefüge, ein Volk, dessen gemeinsames Handeln nach dem Gesetz seine Freiheit bewahrt.
Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу.

Возможно, вы искали...