Konfusion немецкий

смущение, смешение, путаница

Значение Konfusion значение

Что в немецком языке означает Konfusion?

Konfusion

Zustand des Durcheinanders oder der Verwirrung

Перевод Konfusion перевод

Как перевести с немецкого Konfusion?

Синонимы Konfusion синонимы

Как по-другому сказать Konfusion по-немецки?

Примеры Konfusion примеры

Как в немецком употребляется Konfusion?

Субтитры из фильмов

In solchen Angelegenheiten gibt es so viele Meinungen, dass die Konfusion total ist.
В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
Was für eine Konfusion, was für eine Ambiguität.
Понимаешь? Какое замешательство.
Und wenn die Polarkappen schmelzen, muss man kein Genie sein und die globale Konfusion zu erkennen.
А когда начнут таять полярные льды, не нужно быть дипломированным гением, чтобы понять, как здорово мы влипли.
Es bezieht sich auf einen schnellen Angriff, entworfen um Furcht und Konfusion zu erwecken, um schnell hinter die Feindeslinie vorzudringen.
Она строится на сокрушительной атаке, имеющей целью породить страх и сумятицу, и быстром проникновении вглубь линий обороны противника.
Ich entschuldige mich wenn das hier Konfusion hervorruft, aber.
Приношу извинения, если вы запутались, но.
Furcht, Konfusion, all diese Dinge, aber. desorientiert kommt dem am Nächsten.
Страх, смятение. Все это было, но. Но точнее всего сказать, что я был сбит с толку.
Die Überschneidung von Stadt, Land und Staat, bei Notfallplänen verursacht Konfusion, die an einem Tatort ausgenutzt werden kann.
Неразбериха в юрисдикции между экстренными службами города, округа и штата создает путаницу, которую можно использовать на месте преступления.
Nein, aber wir können die Konfusion minimieren.
Нет, но мы можем уменьшить количество.
Was ist, wenn der Zauberer einen Helm der Konfusion auf Billy the Kids Cowboyhut zaubert?
А что если волшебник нашлёт заклинание Путаницы на шляпу Малыша Билли?
Die Konfusion entsteht, weil Sie sehr ignorant sind.
По моему мнению, вся путаница из-за того, что вы все крайне невежественны.
Gut,. und wieso reißt du dann ständig Witze über mich? Oh, ich verstehe deine Konfusion.
Тогда зачем ты меня всегда гнобишь?
Aus Unordnung und Chaos, aus grossem Leid und grossem Schmerz, aus Konfusion und Neid und Hass entstand eine Lösung.
После болезней и хаоса. Великих страданий, невыносимой боли. Царили смятение.

Из журналистики

Ein paar wenige Fixpunkte gibt es inmitten all der Unsicherheit und Konfusion.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Stattdessen könnte Moreno-Ocampos Antrag aufgrund der dadurch entstehenden Konfusion in den internationalen Beziehungen negative politische Auswirkungen zeitigen.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien.
Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ.
Viele der Lektionen, die man in Ruanda gelernt hatte wurden vergessen oder ignoriert, während kleinere NGOs mit wenig oder gar keiner Erfahrung im Umgang mit Katastrophen einen Großteil der Konfusion vor Ort verursachten.
Многие уроки, выученные в Руанде, были забыты или проигнорированы, поскольку менее крупные неправительственные организации с небольшим опытом или вообще без него создали большую часть беспорядка в борьбе с бедствиями.
WASHINGTON, DC - Seit ihrem Beginn im Jahr 2007 ist die Finanzkrise von durchgehender Konfusion und planloser politischer Entscheidungsfindung geprägt.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Отличительной чертой финансового кризиса, который начался в 2007 году, было постоянное отсутствие логики и принятие случайных решений.
Dennoch zeichnen sich andere Szenarien ab. Weniger das Szenario einer Niederlage, als vielmehr das der Konfusion und der Unmöglichkeit nachhaltig Frieden zu schaffen.
Однако существуют и другие сценарии развития событий, в которых рассматривается возможность не столько поражения, сколько крушения первоначальных планов и невозможность установить продолжительный и устойчивый мир.
Ihre Argumente wurden in dreißig Jahren - immer wieder - widerlegt, aber ihre aggressiven Methoden der öffentlichen Propaganda sind erfolgreich, wenn es darum geht, Verzögerungen und Konfusion herbeizuführen.
Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
Ihre Wahlkampfmischung aus Autoritarismus und Konfusion, wenn nicht gar pure Inkompetenz, nagt an der Moral ihrer Anhänger und bestätigt die Vorbehalte ihrer Gegner.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников.

Возможно, вы искали...