Sohn | Mohn | John | Hohn

Lohn немецкий

зарплата, вознаграждение, награда

Значение Lohn значение

Что в немецком языке означает Lohn?

Lohn

зарплата Vergütung für eine geleistete Arbeit der Arbeiter Die Gewerkschaften fordern höhere Löhne. übertragen: Konsequenz oder Resultat einer Handlung Und was war der Lohn für all seine Mühe?

Перевод Lohn перевод

Как перевести с немецкого Lohn?

Синонимы Lohn синонимы

Как по-другому сказать Lohn по-немецки?

Примеры Lohn примеры

Как в немецком употребляется Lohn?

Простые фразы

Wie die Arbeit, so der Lohn.
По работе и плата.
Ich bin mit meinem Lohn zufrieden.
Я доволен своей зарплатой.
Ich bin mit meinem Lohn zufrieden.
Я довольна своей зарплатой.
Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
Хороший поступок - сам по себе награда.
Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
Доброе дело - само по себе достаточная награда.
Der Lohn wird im April erhöht.
Заработная плата будет повышена с апреля.
Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Du magst viel oder wenig arbeiten - dein Lohn wird sich dadurch nicht ändern.
Ты можешь работать много или мало, но твоя зарплата от этого не изменится.
Hier ist dein Lohn für den letzten Monat.
Вот твоя зарплата за прошлый месяц.
Der Lohn hier ist ein Witz.
Зарплата здесь смешная.

Субтитры из фильмов

Den Lohn heimbringen, damit du es leicht hast?
Чтобы я работал с 9 до 18, а ты бы вздохнула с облегчением?
Als du sagtest, der Manager hätte dir den Vorschuss gegeben und den Lohn erhöht.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату.
Ich verlange keinen Lohn. Nur folgen will ich Euch.
Мне не надо денег, я просто хочу пойти с вами.
Zu viel Steuern und Arbeit und zum Lohn Messer, Stock oder Seil.
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Was ist Euer Lohn für all das?
Что вам все это даст?
Lohn?
Даст?
Wenn ihr versteht, ist mir das Lohn genug.
Если это так, то это уже что-то дает.
Bringst deine Kumpel um ihren gerechten Lohn!
Перехватываете хлеб у своих же товарищей?
Und ich suchte nach Arbeit. Weder für Geld, noch für Lohn. Ich war mit Mehl und Schmalz zufrieden.
А я тем временем бегал в поисках работы - не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
Morgen kriegt ihr Lohn für einen ganzen Tag und wir kriegen alle genug zu essen.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Die Arbeitszeit, der Lohn. Sie mögen nicht mal das Brot aus Sägemehl.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Das glaube ich dir, aber ich nehme lieber den Lohn und hab keine Sorgen.
Не сомневаюсь,сынок,только не я мне милей получка в срок, а на все прочее плевать.
WIRD DER LOHN FÜR ALLE ARBEITER DIESER GRUBE UM 1 SHILLING, 2 PENCE PRO SCHICHT GEKÜRZT.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
Die Leute aus Dowlais arbeiten für jeden Lohn, deshalb werden alle Löhne gekürzt.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.

Из журналистики

In einem normalen Land ist das nationale Lohn- und Einkommenssteuersystem ein riesiger automatischer Stabilisator innerhalb der Regionen des Landes.
В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов.
Finden sie dann irgendwann Arbeit, wird das zu einem viel niedrigeren Lohn sein.
Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Zugleich müssen die verbleibenden Beschäftigten entsprechend härter arbeiten, und das häufig ohne höheren Lohn.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Aus diesem Grund muss die Energiesteuer als Ersatzsteuer eingehoben werden, nachdem man Lohn- und Einkommenssteuern gesenkt hat. Somit bleibt der Ressourcentransfer an den Staat konstant.
Именно поэтому налог на энергоресурсы должен быть введён в качестве замены налогов: подоходный налог или налог с заработной платы необходимо при этом сократить, чтобы сохранить передачу реальных ресурсов правительству на постоянном уровне.
Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Vorherrschende Strategie in Europa bleibt es, den Südländern einfach eine interne Abwertung aufzuzwingen, wobei die überzogene Sparpolitik darauf abzielt, eine schwere Lohn- und Preisdeflation zu verursachen.
Преобладающая в Европе экономическая стратегия просто продолжает вызывать девальвацию в южных странах, благодаря чрезмерной строгости, направленной на жесткую дефляцию зарплат и цен.
Allerdings ist der sich abzeichnende Abschwung nicht der einzige Grund, warum die Bedrohung durch eine Lohn-Preis-Spirale übertrieben ist.
Но начинающееся замедление - не единственная причина преувеличения угрозы роста заработной платы и цен в Европе.
Der Einwanderer erhält einen höheren Lohn als in der Heimat, und das Zielland profitiert von billigen Arbeitskräften, die mehr schaffen, als sie kosten.
Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты.
Für die meisten Bürger ist ihr Lohn die einzige Einnahmequelle.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода.
Schließlich ist diese Wirtschaft ja eine Tauschwirtschaft, in der nichts verschenkt wird. Konkret: Da mehr Güter bei gleichem Lohn produziert werden, steigen die Gewinne genau um den Wert der gesteigerten Produktion.
Сторонники теории фиксированного объема работ в экономике считают, что нет.
Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt.
Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров.
Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- und gehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer) auf den Verbrauch verlagert.
Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС).
Der beste Beleg dieses Scheiterns ist, dass trotz eines enormen Lohn- und Kostenrückgangs das Exportwachstum stagniert (die Beseitigung des Leistungsbilanzdefizits beruht ausschließlich auf dem Zusammenbruch der Importe).
Лучшее доказательство этого провала в том, что, несмотря на огромное падение в зарплатах и себестоимости, темпы роста экспорта не изменились (дефицит счета текущих операций исчез исключительно из-за резкого падения импорта).

Возможно, вы искали...