rauh | auch | rasch | Lauch

Rauch немецкий

дым

Значение Rauch значение

Что в немецком языке означает Rauch?

Rauch

дым durch thermische Verbrennung entstehende Gase, Dämpfe und Partikel (als Schwebeteilchen in der Luft) Das Möbellager ging in Rauch und Flammen auf. Die Decke war vom Rauch geschwärzt. Die Aale werden in den Rauch gehängt. Zigarettenrauch Er blies den Rauch seiner Zigarre in Form von Ringen in die Luft. selten (nicht korrekt): auch im Sinn von Dampf gebraucht

rauch

Kürschnerei: dicht in Bezug auf Haare Dieses Fell ist rauch. veraltet: voller Haare oder Federn Der Mann hat eine rauche Haut.

Перевод Rauch перевод

Как перевести с немецкого Rauch?

Синонимы Rauch синонимы

Как по-другому сказать Rauch по-немецки?

Rauch немецкий » немецкий

Qualm räuchern Rauchgas Nebel Dunst Schwaden Ruß Kohlerauch Dunstschleier Bescheid

Примеры Rauch примеры

Как в немецком употребляется Rauch?

Простые фразы

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Где дым, там и огонь.
Kein Rauch ohne Feuer.
Нет дыма без огня.
Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.
Посмотрите, дым. Здание горит.
Ohne Rauch kein Feuer.
Где дым, там и огонь.
Der Raum war voller Rauch.
Комната была полна дыма.
Kein Rauch ohne Feuer.
Где дым, там и огонь.
Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
Где дым, там и огонь.
Ich mag nicht, dass meine Kleidung nach Rauch stinkt.
Ненавижу, когда моя одежда пахнет дымом.
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Name ist Schall und Rauch.
Имя - лишь звук пустой.
Name ist Schall und Rauch.
Имя есть звук и мгла.
Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
Дым - это признак того, что где-то поблизости есть огонь.
Das Zimmer war von Rauch erfüllt.
Комната была полна дыма.
Das Zimmer war von Rauch erfüllt.
Комната была вся в дыму.

Субтитры из фильмов

Aber wo kommt der Rauch her?
А что это за дым?
Bei dem Rauch gibt es kein Feuer?
Слухи. - Уверены? Столько дыма без огня?
Wahrscheinlich verschwand er dann unter Feuer und Rauch.
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
In diesem Rauch brauchen Sie Radar.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Verstehen Sie, ich will nicht sagen, dass es bei der Fusion Probleme gibt oder sie keine Form annimmt oder sich in Rauch auflöst oder ins Wasser fällt.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Ich sah den Rauch.
Я видел дым по дороге обратно.
Wir haben den Rauch nur auf ihre Kleidung geblasen.
Это закон. - Только подымили на платье.
Siehst du, wie der Rauch unter dem Dach bebt?
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Ach, ich rauch doch mal eine.
Ладно, дайте мне одну.
Da kommt ja Rauch aus dem Schornstein!
Гляди-ка, да из трубы дым валит!
Diesen Morgen habe ich Rauch oberhalb des Hügels gesehen.
Утром, я видел дым с той стороны холма.
Ich habe wieder jenen Rauch gesehen.
Я снова видел дым.
Ich mag keinen Rauch im Schlafzimmer.
Не люблю, когда курят в спальне.
Ich kann gar keinen Rauch sehen.
Я не вижу дыма. Где он?

Из журналистики

Im Falle einer Schuldenrestrukturierung werden die nördlichen Mitglieder der Eurozone (einschließlich Frankreich) sehen, wie sich hunderte Milliarden Euro in Rauch auflösen.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Infolge von Trockenheit und Hitze wüteten dort mehr als 500 Waldbrände, die Moskau in Rauch einhüllten und mehrere Nukleareinrichtungen bedrohten.
В результате засухи и жары бесконтрольно бушевало более 500 лесных пожаров, заполняя Москву дымом и угрожая нескольким ядерным объектам.
Werden die Bäume gefällt und das Torfmoor entwässert, wird im Laufe von Jahrtausenden angesammelter Kohlenstoff freigesetzt und oxidiert - häufig in Form von Bränden, die die benachbarten Länder Singapur und Malaysia in Rauch einhüllen.
Когда деревья вырубаются, а торфяники осушаются, углерод, накапливавшийся тысячелетиями, обнажается и окисляется - часто в форме пожаров, которые окутывают дымом соседние Малайзию и Сингапур.
Natürlich ist es Schall und Rauch: Es ist nicht mehr vorhanden, als das bloßes Beharren auf der Tatsache, dass etwas vorhanden ist - nämlich diese unaussprechliche und doch lebensnotwendige Sache, die wir Menschenrechte nennen.
Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека.
Regierungen mit dem Mandat, die Finanzmärkte zu zähmen, scheinen viel Schall und Rauch produziert zu haben, aber kaum Reformen.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Die Geschichte lehrt uns, dass Rezessionen oft umbenannt wurden, wenn der Rauch erst einmal verzogen war.
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается.
Castro und - in einem größeren Ausmaß - sein Kamerad Che Guevara waren bereit, Kuba in Rauch aufgehen zu lassen, auf dass ihr Land zu einem Märtyrer im Kampf um die Weltrevolution werden würde!
Кастро, и в большей степени, его со-товарищ Че Гевара, были готовы принести Кубу в жертву, как мученика в мировой революционной борьбе!
Wenn dieser Ausgang klein dimensioniert ist, kann schon der leiseste Hauch einer Rauchschwade Panik auslösen. Sieht der Ausgang allerdings breit genug aus, werden die Menschen auch dann ruhig bleiben, wenn sich bereits Teile des Saales mit Rauch füllen.
Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
KIEW - In weiten Teilen der Innenstadt von Kiew, wo die staatlichen Repressionen die Hoffnung auf eine Beilegung der politischen Krise in der Ukraine dämpfen, ist die Luft geschwängert von beißendem schwarzen Rauch, der in den Augen brennt.
КИЕВ - Едкий черный дым висит в воздухе и щиплет глаза в большей части центра Киева, где государственная репрессия уменьшает надежду урегулирования украинского политического кризиса.

Возможно, вы искали...