Tasche немецкий

сумка, карман

Значение Tasche значение

Что в немецком языке означает Tasche?

Tasche

карман Aufbewahrungsort von Gegenständen in der Kleidung, auf- oder eingenäht Ich habe die Taschen voll. Die Taschen an der Jacke sind ausgerissen und müssen neu angenäht werden. tragbares Behältnis mit Griff, Trage- oder Umhängeriemen zum Transport von Gegenständen Die Tasche ist mir zu schwer.

Перевод Tasche перевод

Как перевести с немецкого Tasche?

Синонимы Tasche синонимы

Как по-другому сказать Tasche по-немецки?

Примеры Tasche примеры

Как в немецком употребляется Tasche?

Простые фразы

Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche.
У мальчика в кармане яблоко.
Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche.
У мальчика в кармане есть яблоко.
Jemand hat eine Tasche auf der Bank vergessen.
Кто-то оставил сумку на скамейке.
Ich habe Briefmarken in meiner Tasche.
У меня в сумке марки.
Deine Tasche ist hier.
Твоя сумка здесь.
Welche ist deine Tasche?
Которая сумка твоя?
Ich will diese Tasche.
Я хочу эту сумку.
Wem gehört diese Tasche?
Чья это сумка?
Zeigen Sie mir eine andere Tasche.
Покажите мне другую сумку.
Gehört diese schwarze Tasche Ihnen?
Эта чёрная сумка принадлежит Вам?
Gehört diese schwarze Tasche Ihnen?
Эта чёрная сумка Ваша?
Was für eine schwere Tasche!
До чего тяжёлая сумка!
Sie steckte den Schlüssel in ihre Tasche.
Она положила ключ в свою сумку.
Sie steckte den Schlüssel in ihre Tasche.
Она положила ключ к себе в сумку.

Субтитры из фильмов

Sie lassen mich reden, bis ich heiser bin, dabei haben Sie den Vertrag mit Manchester längst in der Tasche.
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено. Ну-ну.
Würden Sie auf meine Tasche aufpassen?
Посмотрите, мистер Крингеляйн?
Ich bedauere, aber das ist nicht meine Tasche.
Описание совпадает.
Madame, ist das wirklich ihre Tasche?
О, это она!
Vielleicht können Sie die Tasche in Manschettenknöpfe umtauschen.
Мне жаль, месье, но мадам не желает никого принимать.
Sie muss aus meiner Tasche gefallen sein.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Wenn du das schaffst, hast du die fünf Tausender quasi in der Tasche.
Но если ты пройдешь через это, то считай, что пять штук у тебя в кармане. А может и больше.
Habe eine Tasche.
Ага, но чемодан у меня есть.
Ohne Geld in der Tasche kann man doch keinen Heiratsantrag machen.
Ну, ты знаешь.. Парень не может предложить девчонке выйти за него замуж не имея ни цента, верно?
In der Tasche meines Mantels.
А где он был? - В кармане пальто.
Stecken Sie die Hand in meine Tasche und kommen Sie mit.
Суньте руку мне в карман. Делаем вид, что мы спешили.
Haben Sie etwas in der Tasche?
В вашей сумочке ничего подходящего?
In der Tasche sind Pillen, nimm sie.
Я. В моей сумочке таблетки, прими.
Er hat die Allenbury wirklich in der Tasche.
Ты же знаешь, что эти Алленбери у него в кармане.

Из журналистики

Falls sie ausreichend große Wetten eingehen und dabei gewinnen, wandern die Erlöse in ihre eigene Tasche; falls sie scheitern, zahlt die Regierung die Zeche.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
Wenn es soweit ist, möchte China nicht mit 4 Billionen Dollar in der Tasche dastehen.
Китай не хочет оказаться с портфелем в 4 триллиона долларов, когда это произойдет.
Darüber hinaus ist noch immer unklar, ob Enrons Spitzenmanager sich nicht doch noch mit viel Geld in der Tasche aus der Affäre ziehen, während die einfachen Arbeiter jetzt ohne Altersversorgung dastehen.
Более того, еще неизвестно, что произойдет в дальнейшем и не случится ли так, что менеджеры высшего звена Энрона выйдут из сложившейся ситуации с кучей денег в карманах, в то время как работники компании потеряют свои пенсионные фонды.
Die staatlichen Schutzmaßnahmen funktionieren, weil man den Steuerzahlern tief in die Tasche greifen kann, aber jede Tasche ist irgendwann leergeräumt.
Правительственная поддержка работает, так как у налогоплательщиков глубокие карманы, однако они не бездонные.
Die staatlichen Schutzmaßnahmen funktionieren, weil man den Steuerzahlern tief in die Tasche greifen kann, aber jede Tasche ist irgendwann leergeräumt.
Правительственная поддержка работает, так как у налогоплательщиков глубокие карманы, однако они не бездонные.
Ich möchte dir einen Rat geben, Diego: Jetzt, da das Krankenhaus dich entlassen hat, pack deine Tasche und fahr zum Flughafen.
У меня есть для тебя совет, Диего: сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт.
Monica wühlt hektisch in ihrer Tasche, als wir in einem Restaurant in Mexiko-City zu Mittag essen.
Во время нашего ужина с Моникой в одном из ресторанов Мехико она неожиданно начинает рыться в сумочке.
Doch noch während die Öl- und Gaseinnahmen in die Staatskasse flossen, begann Putin, in die eigene Tasche zu wirtschaften.
Однако, в то время как доходы от нефтегазовой промышленности пополняли государственную казну, они также набивали карманы Путина.
Vor allem in Südeuropa betrachten sie einige als Mittel, die Last der Unterstützung ihrer maroden Banken auf diejenigen abzuwälzen, die mehr Geld in der Tasche haben.
Для некоторых, особенно в южной Европе, он рассматривается как средство переложения бремени поддержания своих нуждающихся банков на тех, у кого более глубокие карманы.
Aber statt Villen, Jachten oder Fußballklubs im Ausland zu erstehen, hat er in Russland investiert. Er hat natürlich vor allem in die eigene Tasche gearbeitet - und auch sein soziales und politisches Engagement war ganz sicher nicht uneigennützig.
Однако для Путина он стал главным врагом народа только из-за своего стремления повернуть Россию в том политическом направлении, которое казалось ему положительным и желательным.
Richtig strukturiert würde er Deutschlands Ängste ausräumen, andere Länder könnten ihm in die Tasche greifen.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
Manche von ihnen beschäftigen sogar Mitarbeiter, die sie aus eigener Tasche bezahlen.
Некоторые чиновники даже наняли сотрудников за собственные деньги.

Возможно, вы искали...