wüst | Küste | Büste | West

Wüste немецкий

пустыня

Значение Wüste значение

Что в немецком языке означает Wüste?

Wüste

пустыня Gebiet, in dem wegen enormer Trockenheit und Hitze oder Kälte nur schwer oder kein Leben möglich ist In der Wüste Sahara herrscht die meiste Zeit des Jahres extreme Trockenheit. Die Militärregierung in Baden-Baden fand sich in einem besiegten Deutschland wieder, das der Nationalsozialismus als eine politische, kulturelle und moralische Wüste hinterlassen hatte. Gebiet, das verlassen wurde, von Zerstörung geprägt ist oder sehr monoton oder einseitig ist Wenn immer mehr Geschäfte schließen, verkommt die Fußgängerzone zur Wüste.

Перевод Wüste перевод

Как перевести с немецкого Wüste?

Синонимы Wüste синонимы

Как по-другому сказать Wüste по-немецки?

Примеры Wüste примеры

Как в немецком употребляется Wüste?

Простые фразы

Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
У нас кончился бензин посреди пустыни.
Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
Посреди пустыни у нас кончился бензин.
Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
Настоящий вкус воды узнают в пустыне.
Kamele werden oft eingesetzt, um durch die Wüste zu reisen.
Верблюдов часто используют для путешествия по пустыне.
Die Wüste ist ein Meer, in das kein Ruder getaucht wird.
Пустыня - это море, в которое не окунётся весло.
Tom starb, nachdem er in der Wüste auf einen Skorpion getreten war.
Том умер после того, как наступил на скорпиона в пустыне.
Ich hasse die Wüste.
Ненавижу пустыню.
Die Beduinen leben in der Wüste.
Бедуины живут в пустыне.

Субтитры из фильмов

Mit so einer Karre durch die Wüste!
Раз собрались через пустыню на такой колымаге.
Ich würde nie mit so einer Kiste durch die Wüste fahren.
Я бы не рискнул соваться в пустыню на такой колымаге.
Wir sind mitten in der Wüste.
Это пустыня, а прямо посередине.
Wir sind in der Wüste.
Мы в пустыне.
Sie kennen diesen Teil der Wüste nicht. Die Schlimmste in Libyen.
Боюсь, эта пустыня - худшее место в Ливии.
Du kennst diese Wüste?
Знаешь эту пустыню?
Ich sage ja nicht, daß wir ihn hier in der Wüste zum Sterben lassen sollen.
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
So ist die Wüste nunmal.
Как и везде в пустыне.
Ich überlege, wie man die Wüste bewässern könnte.
Я размышляю, как оросить эту пустыню.
Könnte ein Berg, ein Sumpf oder eine Wüste sein.
Не пойму только, горы это, болота или пустыня.
Eine Oase der Zivilisation inmitten der Wüste.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
Im Westen ist alles Wüste.
Маловероятно, что он едет на запад.
Einst, in der Spinnen-Wüste, hat mir ein Alter berichtet, dass das Glück als Vöglein in den Lüften schwebt.
Мне старик один сказывал в пустынях Тьмутараканских, что легкой птицей плавает счастье в небесах.
Und dann ist da ein Wilder in der Wüste mit Namen Johannes, der alle ins Wasser taucht.
Еще один сумасшедший в пустыне - Иоанн. Он топит людей в реке.

Из журналистики

Eine große, moderne Panzerarmee ist z. B. eine leistungsstarke Ressource, wenn ein Krieg in einer Wüste ausgetragen wird, nicht jedoch, wenn er in einem Sumpf ausgetragen wird - wie Amerika in Vietnam feststellte.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Gansu ist in mehreren Bereichen gefordert: Die Schwerindustrie muss modernisiert werden, und die Provinz muss gegen die Wüstenbildung und das Vordringen der Wüste Gobi vorgehen.
В провинции Ганьсу пытаются модернизировать тяжелую промышленность и борются с наступлением и закреплением пустыни Гоби.
Sie befanden sich in der offenen, ebenen Wüste, ohne die Art von Deckung und Schutz, die die Hisbollah in ihren aus Stein erbauten Dörfern im Libanon hatte.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
Vor einigen Wochen erstickten mehrere junge Menschen, als sie in völlig überladenen Lastkraftwagen quer durch die libysche Wüste zurück nach Ägypten deportiert wurden.
Несколько недель назад несколько молодых людей задохнулись до смерти, будучи высланными назад в Египет через Ливийскую пустыню в перегруженных грузовиках.
Für neokonservative Ideologen ist es eine Oase der Demokratie inmitten einer Wüste der Tyrannei.
Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании.
Die Konfrontation der Hamas mit den Salafi-Gruppen kommt zu einem Zeitpunkt, zu dem Israel beklagt, dass Dutzende ausländischer Terroristen aus der Sinai-Wüste in den Gazastreifen gekommen sind, um in den terroristischen Untergrund zu gehen.
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью.
Mit ihrem Aufstieg aus der politischen Wüste zeigte die von Sonia Gandhi angeführte Kongresspartei, dass sie über den Mut und den Verstand verfügt, um als Motor für Veränderungen zu fungieren.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен.
Sinkende Niederschlagsmengen trugen direkt oder indirekt zu Missernten, dem Vordringen der Wüste in das Weideland, dem Rückgang von Wasser und Land für den Viehbestand sowie zu einer massiven Entwaldung bei.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.
So könnten Sonnenkraftwerke in der amerikanischen Mohave-Wüste als die Hälfte des US-Strombedarfs decken.
Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии.
Das Hauptquartier von IRENA wird in den Vereinigten Arabischen Emiraten liegen, in Masdar City, der ersten CO2-neutralen Stadt der Welt, die bis 2011 in der Wüste erbaut wird.
Штаб-квартира агентства будет размещена в Объединенных Арабских Эмиратах, в Масдар-сити, в первом городе мира с нулевым показателем выброса углерода, который будет построен в пустыне в 2011 году.
Es gibt ernsthafte Pläne, die Wärme und das Sonnenlicht der Wüste Sahara in Europas größte Energiequelle zu verwandeln und damit Strom für eine halbe Milliarde Menschen bereitzustellen.
Существуют серьезные планы, чтобы превратить жару и солнечный свет Сахары в основной источник энергии Европы, снабжающий энергией полмиллиарда людей.
Die Ausbreitung der Wüste in ehemaliges Weideland aufgrund der Abholzung von Wäldern, die Verdrängung von Waldflächen zugunsten der Subsistenzwirtschaft, Überweidung und der Verlust der Biodiversität und der Ackerflächen bedrohen den gesamten Kontinent.
Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
Tatsächlich ist es ein verheerender Klimawandel gewesen - der eine üppige, grüne Sahara in eine unwirtliche Wüste verwandelte -, der das Aufkommen solcher Lebensformen in Ostafrika vor 5.000 Jahren ausgelöst hat.
Фактически именно катастрофическое изменение климата - превратившее цветущую, зелёную Сахару в суровую пустыню - и побудило людей начать вести подобный образ жизни в Восточной Африке 5000 лет назад.
Diese kulturell verdorrte Welt ist wesentlich fremder als die rote Wüste der Marslandschaft, von der Tereschkowa und ihre Kosmonautenfreunde - unter anderem auch ihr Mann - in ihrer Jugend träumten.
Этот засушливый в плане культуры мир более враждебен, чем красная пустыня марсианского ландшафта, о котором в молодости мечтала Терешкова вместе со своими друзьями-космонавтами, включая ее мужа.

Возможно, вы искали...