Zukunft немецкий

будущее

Значение Zukunft значение

Что в немецком языке означает Zukunft?

Zukunft

будущее, грядущее Zeit, die noch kommt Wir werden in Zukunft nicht mehr miteinander ausgehen. Niemand weiß, was die Zukunft bringen wird. Linguistik deutsche Entsprechung zu Futur I

Перевод Zukunft перевод

Как перевести с немецкого Zukunft?

Синонимы Zukunft синонимы

Как по-другому сказать Zukunft по-немецки?

Примеры Zukunft примеры

Как в немецком употребляется Zukunft?

Простые фразы

Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
Bitte pass in Zukunft besser auf.
Пожалуйста, в будущем будь внимательнее.
Ich mache mir mehr Sorgen um dich als um die Zukunft Japans.
Я беспокоюсь больше о тебе, чем о будущем Японии.
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.
Latein ist die Sprache der Zukunft!
Латинский - язык будущего!
Ich möchte in Zukunft ein Nachrichtensprecher im Fernsehen werden.
В будущем хочу стать телеведущим.
Niemand weiß, was in der Zukunft passiert.
Никто не знает, что случится в будущем.
Womit willst du dich in Zukunft befassen?
Чем ты хочешь заниматься в будущем?
Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными.
Lass uns ernsthaft über deine Zukunft sprechen.
Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.
Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert.
Неизвестно, что произойдёт в будущем.
Manchmal denke ich an meine Zukunft und vergesse zu atmen.
Иногда я думаю о своём будущем и забываю дышать.

Субтитры из фильмов

Freedonias Zukunft liegt auf Ihren Schultern.
В ваших руках будущее Фридонии.
Trinken wir auf die Zukunft.
Давай выпьем за наше будущее.
Im kalten Schloss Nottingham, Festung von Sir Guy von Gisbourne, flackerte am Abend wärmendes Feuer, da Prinz John und seine Freunde ihre viel versprechende Zukunft feierten.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
Pater, im Basketball liegt keine Zukunft.
Отец, какой интерес играть в баскетбол?
Hier ist Ihre Hose. Passen Sie in Zukunft besser darauf auf.
Вот ваши штаны, смотрите за ними лучше.
Wenn du dich heute Abend nicht zeigst, dann in Zukunft nirgendwo mehr.
Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
Mir ist das egal, aber du wirst nicht Bonnies Zukunft verderben.
Я бы наплевал, но я не хочу разрушать судьбу Бонни.
Deshalb glaube ich an die Zukunft meines Landes.
Потому я и верю в будущее своей страны.
Die Zukunft der gewöhnlichen Leute.
О будущем простого народа.
Vergessen wir die Zukunft.
Хватит нам думать о грядущем.
Hausarbeit hat keine Zukunft.
Уборкой ведь не проживёшь.
In Zukunft werden alle nur noch blind gehorchen.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Eine gute Welt, die allen Arbeit gibt. Den Jungen Zukunft, den Alten Sicherheit.
Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Er fliegt in den Regenbogen, ins Licht der Hoffnung, in die Zukunft. Eine wunderbare Zukunft, die dir und mir gehört und allen Menschen!
Он летит к радуге, к надежде, к будущему, славному будущему, принадлежащему тебе, мне и всем нам.

Из журналистики

Wird es global zu einem echten Gezeitenwechsel kommen und damit die Welt in Richtung nuklearer Abrüstung und eine atomwaffenfreie Zukunft voranschreiten?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Sie haben einen flüchtigen Blick auf das geworfen, was die Zukunft bringen könnte.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Auch die Meteorologen können keine weit in die Zukunft reichenden Prognosen erstellen, doch verfügen sie zumindest über präzise mathematische Modelle.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Ученые, кажется, знают механизм, как создается погода, даже, если и здесь трудно экстраполироваться очень далеко.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Ein Krieg der Erinnerungen kann wiederum zu einer gewaltvollen Auseinandersetzung in der Zukunft führen.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Doch diese optimistische Bewertung überschätzt die Aussichten des Renminbi und illustriert die Gefahr einer linearen Fortschreibung der Vergangenheit in die Zukunft.
Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее.
Globale gesamtwirtschaftliche Stabilität erfordert, dass wir derart große Leistungsbilanzungleichgewichte in Zukunft vermeiden.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
Srebrenica ist ein moralischer Schandfleck der UNO und der von ihr entsandten Truppen. Daraus sollten Lektionen für die Zukunft gezogen werden.
Сребреница является моральным пятном на ООН и спонсируемых ей силах, и из этого необходимо извлечь урок на будущее.
Alteingesessene Mitglieder der Europäischen Union scheinen derzeit an der Zukunft der Union zu zweifeln, dagegen blicken wir in der Ukraine mit Hoffnung und Bewunderung auf die Europäische Union.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
In diesen Tagen tritt der europäische Verfassungskonvent zusammen, um über die Zukunft der EU-Institutionen im Detail zu debattieren; Grund genug, um über das Unvorstellbare nachzudenken: Wohin geht Europa?
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?

Возможно, вы искали...