angehoben немецкий

Синонимы angehoben синонимы

Как по-другому сказать angehoben по-немецки?

Примеры angehoben примеры

Как в немецком употребляется angehoben?

Простые фразы

Der Arbeitnehmerpauschbetrag wurde angehoben.
Единовременная сумма выплат работникам была повышена.

Субтитры из фильмов

Wir haben die Insel angehoben, Kapitän.
Мы связались с островом, сэр.
Zieht er die Schublade heraus, muss ein Gewicht auf der Tischoberfläche angehoben werden, wodurch Arm- und Rückenmuskulatur trainiert wird.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Der Jackpot: Alle über 75 Jahre, egal welchen Geschlechts, wurden auf 100 Punkte angehoben.
Старики старше 75 лет независимо от пола. засчитываются за 100 очков.
Wer hat den Stein angehoben?
Что вы хотите? Откуда вы появились?
Klar doch! Der Baum hat nur seine Wurzeln angehoben.
О, конечно, дерево вытащило корни из земли, и.
Ich gebar drei Kinder Und ich werde sie nicht angehoben werden in einer Welt, wo Joey ist richtig!
Я родила трех детей и я не допущу того, чтобы они росли в мире, где Джоуи прав!
Allein der Gedanke hat deine Stimmung angehoben!
Элейн! Сама только идея уже подняла тебе настроение. Ты разве не слышала свой голос?
Ich hab seit Monaten die Preise nicht angehoben.
Я несколько месяцев не поднимал цены.
So können Sie ihr alles angehoben auf eigene Faust?
Так вы вырастили её один?
Stelle dich der Herausforderung. Das Niveau wurde angehoben.
Старайся, Триббиани, потому что я подняла планку.
Er hat das ganze Haus angehoben?
Он поднял весь дом?
Der Kaffeepreis wurde von 40 Cent pro Tasse Kaffee auf 50 angehoben.
Стоимость кофе возросла с 40 сантимов до 50.
Nein, der Deckel wurde sauber angehoben. Wasserdruck?
Нет, крышка была поднята изнутри.
Als Nächstes wird das Staubsaugen der Wohnung von zwei auf drei mal pro Woche angehoben,. um der erhöhten Zunahme toter Hautzellen zu begegnen.
Квартиру теперь следует пылесосить три раза в неделю, а не два, в соответствии с увеличившимся накоплением мёртвых клеток кожи.

Из журналистики

Dabei wurde die Hürde für defamatorische Anklagepunkte angehoben. Diese Entscheidung stellt sicher, dass amerikanische Journalisten öffentliche Personen zur Verantwortung ziehen können.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников.
Voll Sorge, dass bei einer normale Verlangsamung der Wirtschaft der Defizitdeckel angehoben wird, entschieden sie, dass ein normales Defizit auf ein Null-Defizit hinauslaufen müsse.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Dort werden die Zinsen wohl bald angehoben und der Dollar hat gegenüber nahezu allen Weltwährungen aufgewertet.
Ведь США планируют повышать процентные ставки, а доллар укрепился практически по сравнению со всеми мировыми валютами.
Die Europäische Zentralbank, die auf die Preisstabilität fixiert ist, hat die Zinssätze angehoben, und die US-Notenbank Federal Reserve könnte ihrem Beispiel bald folgen.
Европейский центральный банк, стремящийся к стабилизации цен, продолжал повышать учётные ставки; и Федеральный резерв США, возможно, вскоре последует его примеру.
Andernfalls müssen die Zinssätze erheblich angehoben werden, um kurzfristiges Kapital zu halten und eine allmählichere Anpassung des realen Sektors zu ermöglichen.
В противном случае значительный рост процентных ставок должен быть использован для сохранения краткосрочного капитала и для создания возможности для более постепенной корректировки реального сектора.
Er hat zudem die Schulden einiger kleiner Erzeuger gestrichen und die Preise angehoben, die der Staat für Milch und Fleisch bezahlt.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Bis zum Alter von 45 Jahren könnten drei bis vier Wochen bezahlten Urlaubs gewährt werden, was bis zu den späten 60ern dann auf sieben bis acht Wochen angehoben wird.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Die Ölproduktion wird auf ein besseres Niveau angehoben.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Natürlich wird durch Kürzungen der öffentlichen Finanzierung im Bereich der darstellenden Kunst nicht nur die Abhängigkeit von privatem Geld größer, auch die Kartenpreise müssen angehoben werden.
Конечно, сокращение государственных расходов на исполнительные виды искусства приведет не только к большей зависимости от частных средств, но и к повышению стоимости билетов.
Die Zinsen wurden nur aufgrund von Ängsten hinsichtlich des instabilen Aufschwungs schrittweise angehoben.
Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики.
Die Steuersätze sollten jetzt angehoben werden, um allen Haushalten eine bessere Anleitung hinsichtlich der Ausgaben, die sie sich wirklich noch leisten können, liefern zu können.
Ставка налога должна быть сегодня повышена для обеспечения лучшего руководства для домашних хозяйств о том, как много они в действительности могут позволить себе тратить.
Unter Berücksichtigung der Inflationsrate in den Vereinigten Staaten hätte die Armutsgrenze 2005 auf 1,45 Dollar angehoben werden müssen.
Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день.
Die Ankündigung des Präsidenten der Europäischen Zentralbank, Jean-Claude Trichet, dass auf der nächsten Sitzung des EZB-Rates am 1. Dezember die Zinsen angehoben werden würden, könnte sich als ein entscheidender Moment seiner Präsidentschaft erweisen.
Объявление президента Европейского Центрального Банка Жана-Клода Трише о том, что процентные ставки будут повышены на следующей встрече Управляющего Совета банка, которая состоится 1 декабря, может стать решающим моментом его президентского срока.
Daraufhin haben einige afrikanische Länder ihre Zölle auf Reis angehoben, womit sie gegen einen Grundsatz der neoliberalen Handelsphilosophie verstoßen.
В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.

Возможно, вы искали...