aufgehoben немецкий

Синонимы aufgehoben синонимы

Как по-другому сказать aufgehoben по-немецки?

Примеры aufgehoben примеры

Как в немецком употребляется aufgehoben?

Простые фразы

Schnell aufgehoben zählt wie nicht heruntergefallen.
Быстро поднятое не считается упавшим.
Du hättest dein Geld besser für einen Regentag aufgehoben.
Лучше бы ты откладывал свои деньги на чёрный день.
Du hast alle deine Milchzähne in dieser Streichholzschachtel aufgehoben? Das ist ja ekelhaft!
Ты сохранил все свои молочные зубы в этом спичечном коробке? Какая гадость!
Die aus dem Untergang der feudalen Gesellschaft hervorgegangene moderne bürgerliche Gesellschaft hat die Klassengegensätze nicht aufgehoben.
Современное буржуазное общество, возникшее на обломках феодального, не решило классовых противоречий.
Ich habe eine Flasche sehr guten Weins, die ich mir für einen besonderen Anlass aufgehoben habe.
У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.

Субтитры из фильмов

Die Karte aus Amerika, die Sie aufgehoben haben.
Открытку из Америки. Это вы ее взяли.
Sie sind gut aufgehoben.
Тише ты! Лежи пока.
Ich habe das Kleid aufgehoben.
Да, я сберегла это платье.
Die Jungs sind hier besser aufgehoben als auf der Straße.
Но пусть лучше мальчики будут здесь, а не на улицах.
Er ließ sie fallen und ich habe sie aufgehoben.
Он это выронил, и я подобрала.
Nun, natürlich habe ich es aufgehoben.
Конечно, я его поднял.
Sie fuhr langsamer und rief mir zu, daß der Rolls bei Ihnen gut aufgehoben sei, und das ich auf sie warten solle.
Она притормозила и крикнула мне, что роллсу удобно в вашем гараже и что я должен ждать ее.
Ich habe sie auch aufgehoben.
Я её не выбросила, просто убрала.
Sie selbst haben ja reichlich davon aufgehoben.
Но выто их подбираете, и весьма успешно.
Monsieur Moinet, Ihre Strafe ist aufgehoben. Zeitweilig.
Мсье Муанэ, ваше наказание отменяется, временно.
Sie haben sie noch nicht aufgehoben.
Они забыты, но не отменены.
Ich habe sie aufgehoben, weil ich den Saft mag.
Я его оставила, потому что люблю сок.
Eine alte Dame hat gestern Abend einen Schuh aufgehoben. In dem Schuh steckte ein Fuß.
Вчера старушка подобрала ботинок со ступней.
Ich habe sie für Sie aufgehoben.
Они здесь. Я сейчас принесу.

Из журналистики

Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Alle Verbote hinsichtlich ihrer Verwendung sollten aufgehoben werden, damit Grenzen für den Handel und für Investitionen unerheblich werden.
Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: Ist das Verbot erst vom Kongress verabschiedet und vom Präsidenten unterschrieben, wird es in absehbarer Zeit vermutlich nicht wieder aufgehoben.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
Richard Nixon führte Preiskontrollen ein, um das Hochschießen der medizinischen Kosten einzudämmen. Als dann die Kontrollen aufgehoben wurden, zogen die Preise sofort wieder an.
Ричард Никсон ввел контроль над ценами на медицинские услуги, чтобы придержать растущую стоимость медицинского обслуживания, но как только контроль был отменен, цены подскочили вверх.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.
Historisch gesehen zeigt sich jedoch, dass ausdrücklich als zeitweilig ausgewiesene Steuererhöhungen später tatsächlich wieder aufgehoben wurden.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.
Sobald die Sanktionen aufgehoben werden, will Iran seine Ölexporte fast umgehend auf zwei Millionen Barrel pro Tag erhöhen und die Exporte anschließend bis zum Ende des Jahrzehnts erneut verdoppeln.
Как только санкции будут сняты, Иран обещает удвоить экспорт нефти почти сразу до двух миллионов баррелей ежедневно, а затем удвоить экспорт к концу десятилетия.
Clegg wurde des Mordes angeklagt, verurteilt und inhaftiert. Doch das Urteil wurde aufgehoben und die Armee hat Clegg wieder eingestellt - und befördert.
Клегг был привлечен к суду, осужден и приговорен к тюремному заключению за убийство, но затем обвинение было признано недействительным, его восстановили в прежней должности в армии и даже продвинули по службе.
Da man mit den Maßnahmen in Zypern die Einlagensicherungsgarantie praktisch aufgehoben hat, vollzog die Eurozone eine Kehrtwende hinsichtlich der geplanten Bankenunion.
И с помощью эффективного дефолта гарантии о страховании вкладов посредством своих действий на Кипре еврозона отступила от запланированного банковского союза.
Nachdem diese Einschränkungen im sechzehnten Jahrhundert aufgehoben wurden, und bis zu ihrer Vernichtung im neunzehnten Jahrhundert, erlangten die Janitscharen enormen Einfluss in Istanbul (und gründeten sogar eine eigene Dynastie in Ägypten).
Однако, после того как эти ограничения были сняты в шестнадцатом веке и вплоть до их искоренения в девятнадцатом веке, янычары были чрезвычайно влиятельными в Стамбуле (и даже основали свою собственную династию в Египте).
Allerdings wird dadurch das Risiko mangelnder Leistung nicht aufgehoben. Darum ist die beste Strategie die Suche nach dem besten Kandidaten.
Но это не снижает вероятность того, что кто-то будет действовать хуже, чем от него ожидают, и вот почему наилучшим методом будет поиск самого лучшего кандидата.
Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
Der schwache Euro wird die Außenhandelsbilanz Europas zwar verbessern, aber diese Vorteile werden durch beschädigte Export- und Wachstumsaussichten in den USA, China und den aufstrebenden Ländern Asiens mehr als aufgehoben.
Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии.
Dann stellt der Staat qualitativ hochwertige Kinderbetreuung zu Verfügung, die es der Mutter ermöglicht, wieder an ihren Arbeitsplatz zurückzukehren - im Bewusstsein, dass ihr Kind in der Betreuungseinrichtung gut aufgehoben ist.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу.

Возможно, вы искали...