anheben немецкий

поднять, поднимать

Значение anheben значение

Что в немецком языке означает anheben?

anheben

ein wenig in die Höhe heben Kannst du bitte deinen Stuhl etwas anheben, ein Bein steht auf meiner Jacke. auf eine höhere Stufe bringen Beim nächsten Oktoberfest werden sicher die Bierpreise wieder angehoben. geh. (mit etwas) beginnen Die Englein hoben/huben an zu singen.

Перевод anheben перевод

Как перевести с немецкого anheben?

Anheben немецкий » русский

подъём поднятие

Синонимы anheben синонимы

Как по-другому сказать anheben по-немецки?

Anheben немецкий » немецкий

Anhebung Heben

Примеры anheben примеры

Как в немецком употребляется anheben?

Простые фразы

Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben.
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.

Субтитры из фильмов

Guck, ob du ihn anheben kannst.
Иди, попробуем двигать.
Das kommt durch lhren Lebensstil, all der Luxus. Sie mögen das gute Essen, ein Hühnerbein ist schon das Schwerste, was Sie jemals anheben müssen.
Вы объедаетесь дорогими блюдами. и давно не поднимали ничего тяжелее палочек для еды.
Null-Modul anheben.
Поднять нулевой модуль.
Null-Modul anheben.
Поднять нулевой модуль.
Auf 3 anheben. 1, 2, anheben.
На счет три. Раз, два, три.
Auf 3 anheben. 1, 2, anheben.
На счет три. Раз, два, три.
Keiner konnte sie anheben.
Никто не смог его поднять.
Ihr müsst es anheben!
Приподнимите ворота, кому говорю.
Könntet Ihr meinen Busen einen Moment anheben?
Не могли бы вы подойти сюда и подержать немного мою грудь.
Du willst es anheben?
Ты решил поднять эту штуку?
Mac, du kannst das. nicht anheben.
Мак, ты не сможешь поднять это.
Mac, das konnte noch niemand anheben.
Мак, тебе это не под силу.
Wir müssen das Volk aufklären, sein Kulturniveau anheben.
Мы должны просветить народ, поднять его культурный уровень.
Mademoiselle, helfen Sie mir mal beim Anheben?
Девушка, помогите мне крышку открыть.

Из журналистики

Doch wenn sich dies ändern sollte, muss die EZB die Zinssätze anheben, selbst wenn das europäische Wirtschaftswachstum schwach bleibt.
Если это изменится, ЕЦБ придется повысит ставки процента, даже в условиях слабого экономического роста в Европе.
Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache: Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Etwa eine weitere Milliarde wird bis 2030 dazukommen, was die Bevölkerungszahl laut UN-Schätzungen auf 8,5 Milliarden anheben wird.
Еще примерно один триллион присоединится к 2030 году, доведя мировое населения до 8,5 млрд, согласно данным ООН.
Ein Prinzip ist nach wie vor richtig: Die Zentralbanken sollten versuchen, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten, indem sie die Preise für Vermögenswerte anheben, wenn die Arbeitslosigkeit zu steigen droht.
Один из принципов всё ещё остаётся верным: центробанкам следует пытаться поддерживать почти полную занятость посредством повышения цен активов в случае угрозы роста уровня безработицы.
Die Federal Reserve hat zu lange gewartet, um den Normalisierungsprozess einzuleiten, und weil sie die Zinsen in der Abschwungsphase des Zinszyklus aggressiver gesenkt hat, muss sie sie während des Zinsaufschwungs nun auch aggressiver anheben.
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения.
In diesem Fall wird die US-Notenbank die Zinsen nicht schneller als erwartet anheben, sondern sich wahrscheinlich eher zurückhalten.
В этом случае, ФРС, вместо повышения процентных ставок, быстрее чем ожидалось, вероятно, перейдет к их понижению.
Auf der Konferenz des EZB-Rats im Januar beispielsweise kündigte Trichet vorzeitig an, dass man die europäischen Zinssätze im März, also vor der Wahl in Frankreich im April, anheben werde.
На январском заседании руководящего совета ЕЦБ, например, Трише практически объявил, что ставки процента в Европе будут увеличены в марте незадолго до апрельских выборов во Франции.
Wenn sie große, monetisierte Haushaltsdefizite angehäuft haben, müssen sie früher oder später die Steuern anheben, die Ausgaben kürzen und die Überliquidität beseitigen.
Если они накопили крупные финансовые дефициты в денежном выражении, они должны повысить налоги, сократить расходы и вытянуть избыточную ликвидность как можно быстрее.
Steuersenkungen könnten das verfügbare Einkommen anheben.
Снижение налогов может увеличить чистый доход.
In diesem Fall wird die Fed den Leitzins wohl etwas rascher und auf einen höheren Wert zu Jahresende anheben, als dies aus den jüngsten Berichten hervorgeht.
В таком случае вероятно, что ФРС поднимет ставку по федеральным фондам быстрее и к высшим уровням в конце года, чем предполагают их последние отчеты.
Am Tag nach dem Schwarzen Montag erklärte Wirtschaftsminister Alexej Uljukajew, dass die Zentralbank die Zinssätze hätte früher anheben sollen.
На следующий день после Черного понедельника, Министр Экономики Алексей Улюкаев заявил, что ЦБ РФ должен увеличить процентные ставки раньше.
Eine Vetoverzicht-Regelung würde zumindest die politischen Kosten für diejenigen anheben, die Maßnahmen blockieren. Damit soll sichergestellt werden, dass es kein Kambodscha, kein Ruanda, kein Srebrenica und kein Syrien mehr gibt.
Вопрос ограничения права вето будет иметь высокую политическую стоимость для тех, кто бы попытался заблокировать действия, предотвращающие появление новых Камбодж, Руанд, Сребрениц или Сирий.
Nun dreht sich die Diskussion darum, ob man zusätzlich zur Mehrwertsteuer eine Umsatzsteuer einheben oder den Mehrwertsteuersatz anheben soll.
Теперь идет дискуссия о том, стоит ли ввести налог с продаж вместе с налогом на добавленную стоимость или поднять ставку НДС.
Just zu dem Zeitpunkt, wo die globale Finanzkrise die Euromitgliedschaft drängender und notwendiger denn je erscheinen lässt, haben die aktuellen Euroländer begonnen, Vorschläge in Umlauf zu bringen, die die Schwelle für den Eurobeitritt anheben würden.
Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий.

Возможно, вы искали...