aufbürden немецкий

взваливать

Значение aufbürden значение

Что в немецком языке означает aufbürden?

aufbürden

взваливать auch, reflexiv jemandem oder sich eine Last (Bürde) auflegen Es lag in seiner Natur, sich selbst ständig neue Probleme aufbürden zu müssen. Man bürdete den Eseln nicht nur die gesamte Ausstattung auf, sondern auch noch alle Vorräte.

Перевод aufbürden перевод

Как перевести с немецкого aufbürden?

Синонимы aufbürden синонимы

Как по-другому сказать aufbürden по-немецки?

Примеры aufbürden примеры

Как в немецком употребляется aufbürden?

Субтитры из фильмов

Ich kann Sie auch fahren. - Das würde ich Ihnen nicht aufbürden.
Нет, нет, мой друг, мне не хотелось бы Вас обременять.
Wie kannst du mir das aufbürden?
Как ты только можешь возлагать на мои плечи.
Ich will mir nur nicht zu viel aufbürden.
Просто не хочу много на себя брать.
Ich kann das nicht alles Janel aufbürden.
Я не могу оставить все на плечах Джанела.
Es geht einfach nicht mehr. Ich kann dir nicht noch mehr Leid aufbürden.
Я не могу нести тебе одни проблемы!
Es bedeutet, dass sie sich zu viel aufbürden.
Я сталкивался с этим раньше, особенно у первокурсников.
Wenn ich es Ihnen aufbürden dürfte, meine Briefe zu befördern,.
Могу ли я попросить Вас передать мои письма.
Würden Sie Ihrer Tochter einen Namen wie Frances Drake aufbürden?
Надо же было осчастливить дочь таким именем, как Фрэнсис Дрейк.
Aber ich sehe nicht ein, wieso ich unserer Familie das aufbürden soll, wenn. sich die Dinge vielleicht. von alleine lösen,. ohne, dass es jemand anderes erfährt.
Я не понимаю, зачем всё это взваливать на мою семью, когда. все может разрешиться само собой,. без чьего-либо участия.
Aber ich kann Ihnen so etwas nicht aufbürden, Constance.
Я знаю. Но я не могу взваливать это на вас, Констанс.
Ich möchte mich nicht aufbürden.
Я не хочу навязываться.
Oh, nein, ich würde dir nicht mal im Traum diese Last aufbürden.
Не хочу добавлять тебе лишних проблем.
Verhängnisse besiegeln, Schicksale schmieden. wie eine herrische griechische Göttin, ihren Willen den arglosen Massen aufbürden.
Вершить чужие судьбы. Как могущественная греческая богиня, диктующая свою волю простому народу.
Ihnen kann man nicht die Folgen der Misswirtschaft aufbürden.
Они не должны испытывать проблем из-за плохого управления.

Из журналистики

Ein Abzug Amerikas aus Mesopotamien wird die Last der Lösung der Probleme in ähnlicher Weise den Irakern und anderen regionalen Akteuren aufbürden - wobei die USA von außen helfen können, wann und wo sie dies für angemessen halten.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Führungskräfte dazu zu bekommen, dass sie die erwarteten Verluste, die ihre Entscheidungen anderen Kapitaleinlegern als Aktionären aufbürden könnten, uneingeschränkt verinnerlichen, ist komplex.
Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей.
Sowohl McCain als auch Obama könnten zukünftigen Generationen den Preis für große Senkungen der CO2-Emissionen aufbürden - ohne bedeutende Temperatursenkungen.
Как Маккейн, так и Обама могут оставить будущим поколениям огромные издержки от значительного сокращения выбросов углекислого газа при отсутствии желаемых изменений в температуре воздуха.
Daher wird dieser Kurs die Glaubwürdigkeit der Politiker weiter untergraben, was ihnen nichts auszumachen scheint, und dem Rest der Welt ein anhaltendes Krisen- und Unsicherheitsgefühl aufbürden, mit realen finanziellen und wirtschaftlichen Kosten.
Таким образом, движение по этому пути еще больше подорвет доверие к политикам - не то, о чем они, кажется, беспокоятся - налагая на остальной мир устойчивое ощущение кризиса и неопределенности с реальными финансовыми и экономическими затратами.
Solche Argumente ignorieren auch die Tatsache, dass wohlhabende arbeitende Frauen und ihre Partner große Teile ihres Konflikts zwischen Arbeit und Familie Frauen mit geringerem Einkommen aufbürden - überwiegend farbigen Frauen.
В подобных доводах также не учитывается то, что влиятельные работающие женщины и их мужья чрезмерно переносят дисбаланс между работой и семьей на женщин с низким доходом - большей частью, на цветных женщин.

Возможно, вы искали...