gestrichen немецкий

Синонимы gestrichen синонимы

Как по-другому сказать gestrichen по-немецки?

Примеры gestrichen примеры

Как в немецком употребляется gestrichen?

Простые фразы

Wieso hast du die Bank rot gestrichen?
Зачем ты покрасил скамейку в красный цвет?
Wieso haben Sie die Bank rot gestrichen?
Зачем Вы покрасили скамейку в красный цвет?
Wieso habt ihr die Bank rot gestrichen?
Зачем вы покрасили скамейку в красный цвет?
Die Tür wird morgen gestrichen.
Дверь завтра покрасят.
Die Fassade des Schlosses war mit weißer Farbe gestrichen.
Фасад замка был выкрашен в белый цвет.
Sie hat die Wand weiß gestrichen.
Она покрасила стену в белый цвет.
Mein Vater hat den Briefkasten rot gestrichen.
Мой отец покрасил почтовый ящик в красный.
Mein Vater hat den Briefkasten rot gestrichen.
Отец покрасил почтовый ящик в красный цвет.
Er hat die ganzen Wände grün gestrichen.
Он выкрасил все стены в зелёный цвет.
Das Haus ist weiß gestrichen.
Дом выкрашен в белый цвет.
Das Haus ist weiß gestrichen.
Дом покрашен в белый цвет.
Ihr Name wurde von der Liste gestrichen.
Ваше имя было вычеркнуто из списка.
Dein Name wurde von der Liste gestrichen.
Твоё имя было вычеркнуто из списка.
Dieses Haus muss gestrichen werden.
Этот дом нуждается в покраске.

Субтитры из фильмов

Es muss auch gestrichen werden.
Потом его нужно красить, затем.
Addison, ich hatte Sie doch von der Gästeliste gestrichen.
Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей.
Ihre Ferien sind gestrichen.
Вы лишаетесь каникул. идите.
Ich habe diese Fälle aus meinem Gedächtnis gestrichen.
Да я уже всё забыл про эти мрачные дела. Выбросил из головы.
Bei uns bist du gestrichen!
С тобой тут больше никто не знается.
Ich möchte nicht von der KrankenIiste gestrichen werden.
Я не спешу выписаться с больничного списка.
Freie Tage und Urlaub für alle Dezernate und Einsatzteams gestrichen.
Всем подразделениям и нарядам. Выходные, отгулы отменяются.
Der muss gestrichen werden, sonst erkennt man ihn.
Придется перекрасить, а то узнают. 3,000 лир хватит?
Der Held bekommt seinen Urlaub gestrichen und muss. Und sie verbringt den Rest ihres Lebens damit, sich zu wünschen, sie hätte damals.
Герой вдруг узнаёт, что его увольнительная аннулирована, и он скоро узнаёт, что его любимая, проводит время с кем-то другим, что она.
Mitten in der Nacht wird man aus dem Bett gezerrt und einfach der Urlaub gestrichen.
Весь экипаж вызвали посреди ночи, все увольнительные отменили.
Eine dieser neuen Wohnungen, frisch gestrichen und ohne Telefon.
Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!
Die wenigsten Menschen wissen. (KEUCHT).dass der elektrische Stuhl gelb gestrichen ist.
Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет.
Wer hat das Haus für Sie aufpoliert? Wer hat es für Sie gestrichen?
Кто помог тебе все это сделать?
Mein Urlaub ist gestrichen worden, und ich weiß nicht, wann ich nach Frankreich zurückkommen kann.
Все отпуска отменили. Боюсь, что мне не удастся скоро вернуться во Францию. Но я уверен, любимая, ты будешь меня ждать.

Из журналистики

Dies muss dauerhaft geschehen, nachdem die außergewöhnlichen steuerlichen Anreize gestrichen wurden.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
Am wichtigsten dabei war, dass man eine Aufwertung des Renminbi zuließ und die Rückvergütung bei der Exportsteuer praktisch gestrichen wurde.
Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины.
Er hat zudem die Schulden einiger kleiner Erzeuger gestrichen und die Preise angehoben, die der Staat für Milch und Fleisch bezahlt.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Wenn sich die Wirtschaft stabiler erholt, als ich es erwarte, können die Ausgaben gestrichen werden.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Im Juli dieses Jahres schlug die Arbeitsgruppe vor, die Steuern zu erhöhen (und nicht die Ausgaben zu kürzen), indem, unter anderem, die meisten Befreiungen von indirekten Steuern gestrichen werden.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
Ungebunden auch an die globale Meinung, die ihn schon vor langer Zeit von der Liste ehrbarer Politiker gestrichen hat.
Он также независим от мирового общественного мнения, которое уже давно вычеркнуло его из списка уважаемых политиков.
Am Ende der Liste finden sich Maßnahmen gegen den Klimawandel wie das Kyoto-Protokoll, die mehr Kosten als Nutzen bringen würden. Aus diesem Grund wurden sie von der Prioritätenliste der Ökonomen gestrichen.
С другой стороны, реагирование на климатические изменения, такие как Киотский протокол, обойдется дороже полученных результатов, так что экономисты вычеркнули их из списка вещей, которые необходимо сделать прямо сейчас.

Возможно, вы искали...