наступить русский

Перевод наступить по-немецки

Как перевести на немецкий наступить?

наступить русский » немецкий

treten eintreten beginnen kommen betreten begonnen auftreten anbrechen

Примеры наступить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наступить?

Субтитры из фильмов

Многим придётся наступить на ноги. И если ты будешь на пути,...тогда больно наступят и на тебя.
Es werden sich dem eine Menge Leute in den Weg stellen, und solltest du mir im Weg stehen, werde ich dich leider genauso beiseite räumen müssen.
Если наступить на них, они могут ужалить, как живые.
Wenn Sie drauftreten, stechen sie so, als seien sie noch am Leben.
Это будущее, мадам, должно было наступить уже давно.
Um seine Zukunft, Madame. Muss man sich schon ein bisschen früher bemühen.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
Das Zeitalter der Diktatur stand bevor. und lauerte still auf das Ereignis, das es einläuten würde.
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
Ich erinnere mich nie daran, wann er wieder kommt.
Завтра может никогда не наступить.
Das Morgen kommt vielleicht nie.
Коммунизм должен наступить до 2000 года.
Kommunismus muss ankommen bis zum Jahr 2.000.
Не вижу ничего трудного, просто нужно наступить на сцепление, нажать на газ и включить зажигание.
Okay, mal sehen: Kupplung treten, aufs Gas treten und schalten!
Наступить на что-нибудь.
Sie könnten was versauen, in ein Fettnäpfchen treten.
Я знал, что этот день должен наступить.
Mr Worf. Das musste so kommen.
Я могу наступить на тебя расплющив твою омерзительную рожу.
Entweder man kratzt sie sorgfältig ab oder überlässt sie dem Wind.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
Es muss an der Zeit für Sie sein, in Ihren flüssigen Zustand zurückzukehren, also habe ich Ihnen etwas mitgebracht, worin Sie entspannen können.
Тот, кто будет нашёптывать вам на ушко, кто будет предупреждать вас, на какие политические грабли вы можете наступить.
Jemand, der Ihnen ins Ohr flüstert und Sie auf Regierungsinteressen hinweisen kann.
Только бы не наступить на гвоздь или крысу.
Passen Sie auf Nägel und Ratten auf.

Из журналистики

В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Es muss eine Normalisierung unserer Beziehungen stattfinden, damit der Kaukasus zu einer funktionierenden Region verschmelzen kann.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Andere Gesellschaften, die mit ihrer eigenen zunehmenden Diversität ringen, könnten den USA in die Krise folgen.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина.
Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tiere vorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es die religiösen Vorschriften erlauben.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Karatschi, eine multiethnische Metropole, könnte vollständig im Chaos versinken.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
Sie erhalten ihr Geld zu einem vertraglich festgelegten Zeitpunkt, der oft noch Jahre in der Zukunft liegt.
Это время может наступить через несколько месяцев или через год.
Dieser Zeitpunkt kann in einigen Monaten oder einem Jahr gekommen sein.
Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт.
Nun, da die Ängste sich mehren, dass das eine oder andere Land der Eurozone zahlungsunfähig werden könnte, haben die Renditespannen für Staatsanleihen zwischen den EWU-Ländern Rekordhöhen erreicht.
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени.
An den meisten Orten mit hohen Preisen wird ein echter Preisverfall möglicherweise erst in einiger Zeit einsetzen.

Возможно, вы искали...