начаться русский

Перевод начаться по-немецки

Как перевести на немецкий начаться?

начаться русский » немецкий

beginnen anfangen loslegen losgehen eintreten anbrechen starten losplatzen begonnen beginnen (mit)

Примеры начаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий начаться?

Простые фразы

Эксперимент должен начаться.
Das Experiment muss losgehen.
Эксперимент должен начаться.
Das Experiment muss beginnen.

Субтитры из фильмов

Ты боишься, что может начаться война?
Fürchtest du den Krieg?
Если будем говорить, все может начаться снова.
Wenn wir reden fängt alles von vorne an.
Может начаться война, революция. Коммунизм.
Ein Krieg, eine Revolution, der Kommunismus.
Все должно начаться заново.
Alles muss wieder von vorn beginnen.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
Wir müssten den Hauptarterien-Abzweig in zwei Minuten erreichen.
Джим, если вы встанете, у вас может начаться кровотечение.
Wenn Sie aufstehen, könnten Sie wieder bluten.
Но пожар не мог начаться сам.
Wer war das? - Lazarus.
Ты расстроена.У тебя должны начаться месячные.
Du kriegst wohl deine Tage.
Если он сейчас умрёт, может начаться война, революция и хаос среди людей.
Revolution, ein gigantisches Chaos.
Дожди могут начаться через много дней, мсабу.
Es kann viele Tage sein, vor dem Regen, Msabu.
Для меня всё кончилось,. даже не успев начаться.
Es war vorbei für mich, bevor es richtig angefangen hatte.
Я пришел, ибо понял, что если хочешь остаток жизни провести с кем-то, этот остаток жизни должен начаться прямо сейчас.
Wenn du merkst, dass du den Rest deines Lebens mit jemand verbringen willst, dann willst du möglichst schnell damit anfangen.
Сейчас уже может начаться в любую минуту. Поторопитесь!
Es kann jeden Moment soweit sein.
Она должна начаться после полного расширения.
Bei voller Dehnung.

Из журналистики

Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Damit soll nun begonnen werden und bis 2013 soll das Projekt abgeschlossen sein.
Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Diese Verhandlungen hätten im letzten Jahr ernsthaft beginnen sollen, doch kam der Krieg in Georgien dazwischen und legte sie auf Eis.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Die Koreaner müssen hervortreten, ihre Stimme erheben und mehr tun, am Anfang sollte hier eine großzügigere offizielle Entwicklungshilfe stehen.
Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
Obwohl innerhalb Chinas größtenteils diskreditiert, verfügt diese militante Bewegung nach wie vor über Anhänger auf der ganzen Welt und weitere Proteste könnten jederzeit und in unberechenbarer Weise erfolgen.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
Darüber hinaus, würde dies die Steuerlast in den Einwanderungsländern reduzieren, wodurch man eine durch die versuchte Abwendung der kostspieligen Einwanderung motivierte Demontage westeuropäischer Wohlfahrtsstaaten eindämmen könnte.
Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
Der UN-Chefwaffeninspektor und der Irak haben sich vorläufig auf die Bedingungen der Waffeninspektion geeinigt, die theoretisch schon in zwei Wochen beginnen könnte.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Ein Fortschritt ist, dass im polnischen Parlament im September eine Debatte über das vorgeschlagene Drogengesetz stattfinden soll.
Это должно начаться с поддержки четкого осуждения Северной Кореи Советом Безопасности ООН.
Am Anfang sollte dabei seine Unterstützung einer klaren Verurteilung Nordkoreas durch den UNO-Sicherheitsrat stehen.
Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
Diese Wunden könnten nur verheilen, wenn sowohl in den USA als auch in Großbritannien eine neue politische Führung an die Macht käme und die Autorität der UNO in vollem Umfang anerkannt wird.
В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
Es kann durch Industrialisierung und Schaffung eines gemeinsamen Marktes ein nachhaltiges Wachstum erreichen.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы.
Die Gestaltung einer gemeinsamen Vision der Welt sollte in Europas unmittelbarer Nachbarschaft ihren Ausgang nehmen.
К счастью, преждевременный выбор пока что не был сделан: процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров.
Zum Glück allerdings legte man sich nicht voreilig und kategorisch fest: Der Prozess, der letztlich zu einer endgültigen Entscheidung führen wird, wurde zunächst einmal nur mit der Eröffnung von Verhandlungen eingeleitet.
Они хорошо знают, что постоянно управлять дефицитом они не смогут, но они также не хотят говорить, когда должен начаться болезненный выход.
Sie wissen, dass sie nicht ewig Schulden anhäufen können, aber sie wollen sich nicht festlegen, wann der schmerzhafte Ausstieg beginnen soll.
Так или иначе, должна была начаться новая жизнь.
Irgendwie würde ein neues Leben anfangen.

Возможно, вы искали...