einfordern немецкий

требовать, потребовать, истребовать

Значение einfordern значение

Что в немецком языке означает einfordern?

einfordern

etwas mit Nachdruck fordern Wir fordern mehr Toleranz ein. Fordere doch deine Außenstände gerichtlich ein!

Перевод einfordern перевод

Как перевести с немецкого einfordern?

Синонимы einfordern синонимы

Как по-другому сказать einfordern по-немецки?

Примеры einfordern примеры

Как в немецком употребляется einfordern?

Субтитры из фильмов

Ich werde zurückkehren und es einfordern, bald.
Оно заставит меня скоро вернуться.
Wir müssen uns der Situation bewusst werden und den Respekt unserer Rechte einfordern!
Мы должны глубоко осознать серьёзность положения и решительно потребовать уважения к нашим правам.
Wir müssen unverzüglich das Dekret einfordern.
Нужно добиться, и немедленно, утверждения такого декрета.
Darf ich deine Leiche einfordern, wenn alles vorbei ist?
Ну что, когда всё кончится, я получу разрешение на доступ к твоему телу?
Darf ich meinen Lohn etwa nicht einfordern? - Bewegung! Polizei, na und?
Мы пришли за зарплатой, нам зарплату не платят!
Die Bajoraner müssen ihr künstlerisches Erbe einfordern, wenn sie ihr Selbstwertgefühl jemals wiederfinden wollen.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
Richtig, die Typen, die die Wasserrechte einfordern.
Да, особенно толпа, алчущая каких-то там прав.
Was? Ich musste meinen Anteil einfordern, damit sie keinen Verdacht schöpft über meine innigen Gefühle für dich.
Я была вынуждена потребовать мою долю, чтобы она не заподозрила, что я проявляю к тебе слишком большой интерес.
Ich muss seine Seele einfordern.
Время забрать его душу.
Sie zahlen nicht jetzt. Irgendwann werde ich ihn einfordern.
Сейчас ты ничего не должен платить, но однажды ты заплатишь.
Überlegt Euch das gut, denn ich werde es von Euch einfordern.
Сдержи его.
Die tabellarische Aufstellung umfasst den gesamten Kreditbetrag: Von Pompeius und anderen Vertretern der Republik, die es nun nicht einfordern können.
Перечислены все денежные суммы, выданные Помпеем и другими представителями Республики, которые теперь не в состоянии лично потребовать уплаты.
Warum, willst du eine Nachzählung einfordern? -Fröhliche Feiertage!
А что, ты требуешь пересчёта голосов?
Ich muss einen Gefallen einfordern.
Мне нужно попросить об услуге.

Из журналистики

Dieses Regelwerk muss auf einem Weltbürgertum ruhen, einem System bewusster Verantwortung, das wir nach angemessener Überlegung übernehmen wollen, und das mit den entsprechenden Rechen einhergeht, die wir einfordern können.
Эти рамки должны быть основаны на глобальных правах и обязанностях, на системе осознанной ответственности, которую мы готовы принять на себя - и соответствующих прав, на которые мы готовы претендовать - после надлежащего обсуждения.
Tatsächlich haben die Bolivianer, während sie das Recht auf viele Vorzüge der Demokratie einfordern, es versäumt, irgendeine Verpflichtung ernst zu nehmen, selbst einen Beitrag zum Gemeinwohl zu leisten.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он.
Zuerst dachte Blair, er könne das Recht einfordern, für eine volle dritte Amtszeit von fünf Jahren an der Macht zu bleiben.
Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок.
Wenn nun Menschenrechte tatsächlich ein universelles Gut sind, sollte man ihre Durchsetzung dann nicht überall und zu jeder Zeit einfordern?
Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде?
Viele Europäer sehen in der nahenden EU-Osterweiterung nur Dinge, vor denen man sich fürchten muss: Heerscharen von Wirtschaftsmigranten und arme Länder, die Subventionen einfordern.
По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия: массы экономических мигрантов и бедные страны, требующие субсидий.
Sie versprechen reichen Oligarchen, dass sie nicht viele Steuern einfordern werden.
Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги.
Und die afrikanischen Politiker müssen konsequenter bessere Statistiken einfordern und bei ihren Entscheidungen zugrundelegen.
А африканским политикам необходимо быть более последовательными в своих требованиях об улучшении статистики и ее использовании для обоснования решений.
Welche Erträge wird man dafür einfordern?
Чего он потребует взамен?
Indem sie einen Schleier oder einen Bart tragen, das Recht auf Räume für ihr Gebet am Arbeitsplatz oder in der Schule einfordern und besondere Nahrungsmittel beanspruchen, geben sich Moslems offen als solche zu erkennen.
Нося паранджу или отпуская бороду, требуя права на место для молитвы на работе или в школе, особых продуктов питания, мусульмане открыто идентифицируют себя как мусульмане.
Die Palästinenser versuchen, den Stab an beiden Enden zu halten. Vor der Welt bekräftigen Sie ihre Unterstützung der Zwei-Staaten-Lösung, während sie gleichzeitig das Recht auf Rückkehr einfordern.
Палестинцы пытаются гнаться за двумя зайцами, требуя от мирового сообщества признания решения о двух государствах и вместе с тем требуя права на возвращение.
Die Europäer sollten nun selbstbewusst eine gemeinsame Politik mit den USA einfordern, welche die Entwicklungen in der iranischen Innenpolitik im Blick hat.
Европейцы должны быть достаточно уверены в себе, чтобы проводить совместно с США общую политику, в которой основной акцент сделан на развитие событий внутри Ирана.

Возможно, вы искали...