Zwingen немецкий

принуждать, принудить

Значение Zwingen значение

Что в немецком языке означает Zwingen?

Zwingen

Gemeinde in Basel-Landschaft (Schweiz)

zwingen

заставлять, принуждать trans. mit Druck/Gewalt zu etwas bringen Die Wachen zwangen die Erschöpften, weiterzugehen. Das erzwungene Geständnis der zur Unterschrift gezwungenen Geisel ist vor Gericht nichts wert. trans., süddeutsch, ugs. etwas meistern, über etwas Herr werden Den zwinge ich ja mit dem kleinen Finger! Das Schnitzel ist zu groß, ich zwinge es einfach nicht.

Перевод Zwingen перевод

Как перевести с немецкого Zwingen?

Zwingen немецкий » русский

Цвинген

Синонимы Zwingen синонимы

Как по-другому сказать Zwingen по-немецки?

Примеры Zwingen примеры

Как в немецком употребляется Zwingen?

Простые фразы

Du kannst Tom nicht dazu zwingen, Maria zu helfen.
Ты не можешь заставить Тома помочь Мэри.
Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.
Можно заставить лошадь войти в воду, но нельзя заставить её пить.
Zwingen Sie mich bitte nicht dazu, Tom zu helfen!
Не заставляйте меня помогать Тому, пожалуйста!
Zwingen Sie mich nicht, erneut auf Sie zu schießen!
Не вынуждайте меня снова в вас стрелять.
Du kannst mich nicht dazu zwingen dich zu heiraten.
Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж.
Du kannst mich nicht dazu zwingen dich zu heiraten.
Ты не можешь заставить меня жениться на тебе.
Bitte zwingen Sie mich nicht, dahin zu gehen!
Не заставляйте меня туда ходить, пожалуйста.

Субтитры из фильмов

Aber ich kann ihn nicht zwingen, mich zu sehen. Doch.
Ну нельзя же заставить сына с тобой встречаться, так?
Du kannst dein Kind zwingen, dich zu sehen.
Ты можешь заставить детей.
Leidige Umstände zwingen mich dazu, denn Sie wissen, Madame, die Börse ist unlustig, die Banken krachen.
Вы можете закрыть дверь, Жак. Ну что ж, Вы можете оставить сумочку себе. До свидания.
Warum zwingen Sie sie nicht?
Тогда почему бы Вам просто не затолкать ей её прямо в глотку?
Nein, ich will Euch nicht zwingen, Mylady.
Я вас ни к чему не принуждаю, миледи.
Sie wollen uns zwingen?
То вы заставите нас силой?
Bitte zwingen Sie mich nicht.
Я не могу.
Zwingen Sie mich nicht!
Оставьте меня!
Und wenn sich eine von ihnen verlieben und ihr Geliebter sie küssen oder berühren würde, würde das Böse in ihr sie zwingen, ihn zu töten.
Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер. И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Wir zwingen niemanden.
Молодежь сама приходит, мистер Росси.
Sie werden mich nicht zwingen, mitzugehen.
Пойдемте.
Muß ich Sie zwingen, zu schweigen?
Я должна заставить вас замолчать?
Ich werde ihn einfach zwingen, endlich zu heiraten.
Ему самое время жениться и остепениться.
Muss ich Euch erst dazu zwingen?
Мы зажаримся! - Давай же, иди быстрее!

Из журналистики

Im Prinzip würden unabhängige und allgemein respektierte Beratungsgremien die Regierungen außerdem zwingen, die versteckten Kosten von Staatsbürgschaften und bilanzneutraler Schulden anzuerkennen.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Sie verzichtet darauf, die Menschen zu ihrem Glück zwingen zu wollen, und hat zugleich ein Koordinatensystem, das auch um die Notwendigkeit von Grenzen weiß - die Grenzen des Staates, des Markets und jedes Einzelnen.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Die Republikaner möchten die Regierung von Präsident Barack Obama durch ihre Verweigerungshaltung zu massiven Ausgabesenkungen zwingen.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass ein schwächeres US-Wachstum und niedrigere Inflation sie zwingen werden, das Tempo ihrer Abkehr von der Unterstützung durch Liquidität zu verlangsamen.
Высока вероятность, что замедленный экономический рост США и снижение инфляции заставят ее повременить с изъятием поддерживающей ликвидности.
Druck aus Indien allein wird nicht ausreichen, um die bengalische Regierung zu zwingen, an jener toleranten Form des Islam festzuhalten, der das Land während der ersten 30 Jahre seiner Unabhängigkeit gefolgt ist.
Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.
Vor allem wird Amerikas auf Sanktionen ausgerichtete Politik gegenüber Russland den Kreml wahrscheinlich dazu zwingen, sich selbst Asien zuzuwenden - insbesondere dem energiehungrigen, kapitalreichen China.
Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии - особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.
Gleichzeitig wird eine Kraftprobe mit Russland die USA dazu zwingen, China aktiver zu umwerben.
В то же время, разборки с Россией заставят США более активно обращаться к поддержке Китая.
In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen.
Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Alternde Bevölkerungen zwingen viele Länder, den Druck von ihren Haushalten und Sozialversicherungssystemen zu nehmen.
Старение населения заставляет правительства многих стран серьезно задуматься о последствиях для государственного бюджета и системы социального обеспечения.
Russland ist darauf bedacht, eine neue strategische Bastion in Form seiner vorgeschlagenen Eurasischen Union aufzubauen, und scheint entschlossen, die Ukraine zum Beitritt zu zwingen.
Россия намерена построить новую стратегическую крепость в предлагаемом Евразийском Союзе и пытается заставить присоединиться к нему и Украину.
Obwohl sie zweifelsfrei vielen Herausforderungen gegenübersteht, ist die Frage, wie wahrscheinlich es ist, dass diese die Wirtschaft in die Knie zwingen werden.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Ja, China könnte die US-Wirtschaft in die Knie zwingen, wenn es seine Dollarreserven auf den Markt wirft, aber nicht ohne dabei selbst einen ernsthaften Einbruch zu erleiden.
Да, Китай может сбить экономику США на колени, отказываясь от своих долларов, но не без принятия на себя самого серьезного удара в такой ситуации.

Возможно, вы искали...