fordern немецкий

требовать

Значение fordern значение

Что в немецком языке означает fordern?

fordern

требовать, просить etwas (von jemandem) verlangen Er forderte eine gerechte Bezahlung. zu einem Kampf herausfordern

Перевод fordern перевод

Как перевести с немецкого fordern?

Синонимы fordern синонимы

Как по-другому сказать fordern по-немецки?

Примеры fordern примеры

Как в немецком употребляется fordern?

Простые фразы

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen bitten und fordern.
Фома не знает разницу между просьбой и требованием.
Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Fordern Sie nicht das Schicksal heraus!
Не искушайте судьбу.
Die Teilnehmer der Kundgebung fordern Autonomie.
Участники митинга требуют автономии.

Субтитры из фильмов

Sie haben fast alles getan, außer ihn zu fordern.
Но вы не вызвали его на дуэль.
Es knallt gleich, Sie fordern es raus.
Проси больше, и может быть получишь много.
Geschäfte fordern ihre Zeit.
Бизнес занимает так много времени.
Dir ist wohl nicht klar, dass ich die Hälfte von dir fordern könnte.
А ты знаешь, что я могу потребовать половину того, что ты получишь?
Fordern sie tränengas an.
Зайдите сзади.
Er wird Beweise fordern.
Ему нужны доказательства.
Sie fordern das Schicksal heraus.
Невероятно!
Sie fordern Taten.
Они начинают действовать!
Ich habe mir überlegt, euch als Geisel anzubieten und zum Schloss meines Vaters zu begleiten, um ein Loesegeld in Gold zu fordern, das wir gerecht aufteilen.
Вот что я надумал. Ты берешь меня в плен, и мы идем во владения моего отца. Потребуем выкуп золотом и его поделим.
Je mehr Sie ihn fordern, umso unsicherer wird er.
Он не уверен в своих силах.
Fordern Sie sie auf.
Пригласите ее.
Er wird ihn fordern.
Ведь отец его на дузль вызовет.
Bitte fordern Sie mich nicht auf, diese Wahl zu treffen.
Пожалуйста. Не просите меня выбирать.
Es bedarf keines Stolzes, zu fordern, dass Spock den Respekt erhält, der ihm gebührt.
Не нужно гордиться Споком, чтобы просить для него уважения, которое он заслуживает.

Из журналистики

Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
Immer weniger Menschen unterstützen Koizumis jährliche Wallfahrt zum Yasukuni-Schrein. Sieben ehemalige Ministerpräsidenten fordern einmütig, Koizumi möge von diesen Besuchen Abstand nehmen.
Все больше людей не поддерживают ежегодное паломничество Коидзуми в Ясукуни, при этом семь бывших премьер-министров сообща требуют, чтобы он воздержался от визитов.
Wir, in dieser Region, können - und ich finde, wir sollten es auch - einen neutralen Kaukasus fordern, frei von Sicherheitsblöcken und verfeindeten Bündnissen.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов.
Ihr Verbrechen bestand darin, eine konstitutionelle Monarchie zu fordern.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии.
Um die absolutistische Macht zu erhalten und den öffentlichen Zorn zu minimieren, verlangten die saudischen Prinzen, unter der Führung von Prinz Naif, dass die Reformer eine Vereinbarung unterschreiben, nie wieder Reformen zu fordern.
С целью сохранения абсолютной власти и сведения к минимуму возмущения общественности, саудовские принцы во главе с принцем Наифом, предложили реформаторам дать подписку, что они никогда больше не будут просить о реформах.
Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
Sie befürchten ganz richtig, dass früher oder später alle anderen fordern werden, das Defizit zu schließen, auch durch Besteuerung der Reichen.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Dazu müsste man nämlich höhere Steuern fordern und das ist keine gute Idee, wenn man wiedergewählt werden möchte - wie George H. W. Bush im Jahr 1992 erfahren musste.
Для этого потребуется призвать к более высоким налогам, а это - как хорошо усвоил Джордж Буш-старший в 1992 году - не ведет к переизбранию.
In ähnlicher Weise fordern die USA China und Japan auf, ihren Konflikt um die von Japan kontrollierten Senkaku-Inseln friedlich zu lösen.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
Diese Führung wird benötigt, denn unabhängig davon, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, wird die nächste amerikanische Regierung mit Sicherheit eine stärkere EU-Beteiligung bei der Lösung internationaler Konflikte fordern.
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов.
Der Grund dafür ist, dass wir Antibiotika heute wie Konsumgüter behandeln - mit dem Recht, sie von den Ärzten zu fordern und die Behandlung nach unserem Belieben abzubrechen.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Sie werden erst im nächsten Entwicklungsschritt bedeutsam werden, auf den sich Rußland zubewegt. Gerade deshalb fordern die neuen Geschäftsleute Reformen auf diesen Gebieten.
Они станут важными, когда Россия перейдет к следующей стадии развития и поэтому эти новые бизнесмены требуют их реформы.
Diese Denkweise führte dazu, dass sich Regierungen in dem Glauben wähnten, Araber würden nicht in großer Zahl demonstrieren und Veränderungen fordern.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Die Menschen werden sich nicht mit Almosen oder kosmetischen Veränderungen in der Regierungsführung zufrieden geben; sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt.
Людей уже больше не устраивают экономические подачки или косметические изменения в органах власти. Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии.

Возможно, вы искали...