Tuch | Elch | Buch | auch

euch немецкий

себя, себе, вас

Значение euch значение

Что в немецком языке означает euch?

euch

вам Personalpronomen 2. Person Plural Dativ Personalpronomen 2. Person Plural Akkusativ

Перевод euch перевод

Как перевести с немецкого euch?

euch немецкий » русский

себя себе вас вам вы себя́ вы са́ми вами

Синонимы euch синонимы

Как по-другому сказать euch по-немецки?

euch немецкий » немецкий

sich dich uns mich ihr euer Sie Ihnen eurer eure dir Sie selbst EURES

Примеры euch примеры

Как в немецком употребляется euch?

Простые фразы

Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
Полиция вас заставит найти пули.
Er wird euch ins Gras beißen lassen.
Он позволит вам откинуть коньки.
Er wird euch ins Gras beißen lassen.
Он позволит вам умереть.
Ich werde euch alle vermissen.
Мне будет вас всех не хватать.
Ich werde euch alle vermissen.
Я буду по всем вам скучать.
Ich werde alles für euch tun.
Я сделаю для вас всё.
Ich rufe euch später zurück.
Я вам попозже перезвоню.
Ich rufe euch später zurück.
Я вам потом перезвоню.
Ich denke die ganze Zeit an euch.
Я всё время о вас думаю.
Ich verstehe euch nicht.
Я вас не понимаю.
Ich kenne euch nicht.
Я вас не знаю.
Ich kenne euch nicht.
Я с вами не знаком.
Ich bin stolz darauf, mit euch zu arbeiten.
Я горжусь тем, что работаю с вами.
Habe ich euch verletzt?
Я вам не причинил боли?

Субтитры из фильмов

Sent euch nur Suzaku Kururugi an!
Посмотрите на Куруруги Сузаку!
Ich bringe euch um!
Бу! Испугались?
Beeilt euch schon Beeilt euch!
Скорее же.
Beeilt euch schon Beeilt euch!
Скорее же.
Und nun stelle ich ihn euch vor!
В таком случае пора представить!
Ihr fühlt euch vielleicht machtlos, überwältigt oder ohne Kontrolle.
Вы можете чувствовать себя беспомощно. Вы можете чувствовать себя подавленно.
Lasst euch nicht stören.
Нет, нет. Прошу, продолжайте.
Ich habe euch beide vermisst.
Гэбби, мне не хватает вас обоих.
Zieht euch zurück.
Передислокация агента.
Läuft zwischen euch so ein Vater-Tochter-Ding?
Это разговорчики отца и дочки?
Ich warne euch!
Я вас предупредила!
Ich werde euch mal was vormachen.
Я вам кое-что покажу.
Was ist denn das für ein Lärm hier? Beeilt euch!
Что это за шум?
Trag das in den Papierkorb und merkt euch ein für allemal: Dieses Briefeschreiben ist streng verboten! - Danke!
Выброси в корзину и запомни - писать записки строго запрещено.

Из журналистики

Russlands Botschaft an die westlich orientierten Länder in der ehemaligen Sowjetunion war eindeutig: Amerika kann euch nicht beschützen.
Послание России в отношении других стран, склоняющихся к Западу в бывшем советском мире, было очевидным: Америка не может вас защитить.
Nationalismus und Imperialismus bringen euch nicht weiter; ihr könnt euch nicht geografisch ausdehnen ohne ernste Kosten für euer Wirtschaftswachstum und euren persönlichen Wohlstand.
Национализм и империализм ни к чему не приведут; Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
Nationalismus und Imperialismus bringen euch nicht weiter; ihr könnt euch nicht geografisch ausdehnen ohne ernste Kosten für euer Wirtschaftswachstum und euren persönlichen Wohlstand.
Национализм и империализм ни к чему не приведут; Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden.
Перестаньте вредить себе и своему будущему.
Ich schäme mich so vor Euch.
Я чувствую такой стыд перед ними..
Verhaltet euch wie wir, erklärte die EU, und ihr werdet einer von uns.
ЕС сказал, если Вы ведете себя также как мы, то Вы станете одним из нас.
Sie bereiten euch auf eure zukünftige Rolle als Hüter der Verteidigung der Nation vor.
Они сформируют вас для вашей будущей роли защитников страны.
Dafür danke ich euch.
Я благодарен вам за это.
Ihr könnt euch auf uns verlassen, so die Botschaft des Westens, aber schaut nicht nach nebenan, nach Afghanistan, wo ihr seht, dass man sich nicht auf uns verlassen kann.
Вы можете рассчитывать на нас, будет говорить Запад, только не смотрите на своих соседей в Афганистане, где вы увидите, что не можете на нас положиться.
Ja, die Demokratie gibt euch das Recht auf eine angemessene Unterkunft, auf Bildung und Arbeit, eure Kinder werden die Staatsbürgerschaft erlangen und ihr werdet euren Männern gleichgestellt.
Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
Länder wurden gewarnt: Vermeidet Handelsbilanzdefizite und legt euch Reserven an, denn diese sind euer wichtigster Schutz.
В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса.
Mein Rat an die Wähler: Nehmt alles, was euch gegeben wird!
Мой совет избирателем: берите все, что вам дают!
Nehmt also diese Geschenke an, aber bedankt euch nicht mit eurer Stimme!
Поэтому берите эти подарки, но не отдавайте взамен ваши голоса!
Die Botschaft an all diese Gruppen sollte eindeutig und übereinstimmend sein: Wir werden euch weiterhin politisch, finanziell und in Verhandlungen mit dem syrischen Regime unterstützen, aber keine militärische Lösung mehr befürworten.
Всем этим группам следует говорить одно и то же: мы будем продолжать оказывать вам политическую, финансовую поддержку, помогать на переговорах с сирийским режимом, но военное решение вопроса мы поддерживать больше не будем.

Возможно, вы искали...