fungieren немецкий

функционировать

Значение fungieren значение

Что в немецком языке означает fungieren?

fungieren

действовать intrans. wirken (als), sich betätigen (als), (als etwas) dienen Er fungierte im alten China als Berater des Kaisers. Köche fungieren heute als kulturelle Botschafter, die Selbstbewusstsein demonstrieren. Ein ehemaliger Torhüter der österreichischen Fußballnationalmannschaft namens Otto Konrad wird künftig im Team des politischen Herausforderers Frank Stronach als Fachmann für das Thema Gesundheit fungieren. Die alte Öffentlichkeit war durch Medien strukturiert, die, wie unvollkommen auch immer, zwischen Informationsquellen und der Öffentlichkeit vermittelten und als eine Säule der Demokratie fungierten. Dieses Gericht fungierte zum einen als Niedergericht in den Orten des Ingelheimer Grundes und zum anderen als Auskunftsinstanz (Oberhof) für auswärtige Ortsgerichte.

Перевод fungieren перевод

Как перевести с немецкого fungieren?

Синонимы fungieren синонимы

Как по-другому сказать fungieren по-немецки?

Примеры fungieren примеры

Как в немецком употребляется fungieren?

Субтитры из фильмов

General Mireau, ich würde gern als Anwalt der Angeklagten fungieren.
Генерал Миро, я хотел бы выступить как адвокат осужденных.
Ich würde nur als Berater fungieren.
Я буду простым консультантом в штабе.
Und da soll ich als Ersatz fungieren?
И вы хотите, чтобы я его заменил?
Wenn du Lust hast, kannst du auch Vollzeit als Aktivist fungieren.
Если чувствуешь, что готов, становись полноценным активистом.
Als Feind Fungieren Gentlemen von der leichten Kavallerie.
Противником назначаются джентльмены из кавалерии.
Sie argumentierten, dass die zwei Persönlichkeiten nach ihrer Vereinigung als eine fungieren.
Вы сами утверждали, что эти две персоны, после того как соединились, стали одной.
Wenn das wahr ist, fungieren Sie als Richter, Geschworene und Vollstrecker. Das ist zu viel Macht für jeden.
Поскольку, если сказанное вами правда, вы работаете судьей, присяжными и палачом в одном лице, а это слишком большая власть для кого бы то ни было.
Wenn Sie als mein Gewissen fungieren wollen, sind Sie zu spät dran.
Если вы решили выступить в роли моей совести, вы немного опоздали.
Sie. fungieren als unser nächster Kurier.
Вы наш следующий курьер.
Alberta wird vorerst als geschäftsführende Direktorin der CTU fungieren.
Пока что, Альберта была назначена Активным Директором СТЮ.
Er war physiologisch weit genug entwickelt, um als Datenträger für die Alte Wissensquelle zu fungieren.
Он был физиологически достаточно силен, чтобы нести и использовать все данные. из древнего хранилища знаний.
Doch, denn Sie werden als Bürge fungieren.
Буду рекомендовать вас своим друзьям.
Euer Ehren, leider werde ich heute nicht als Geschworener fungieren können.
Давай.
Als ob wir dazu gezwungen sind, als Puppe zu fungieren, als Werkzeug für den Willen einer anderen bösen Gottheit.
Как будто нас принуждают действовать, как кукла, как инструмент некой злой божественной воли.

Из журналистики

Damit folgte Chamenei dem Vorbild des verstorbenen Schahs, der seinen treuen Gefolgsmann Amir Abbas Hoveyda von 1965 bis zum Sturz des Schahs 1979 als Ministerpräsidenten fungieren ließ.
В этом плане Хаменеи следовал примеру покойного Шаха, который держал лояльного слугу, Амира Аббаса Ховейду, на посту премьер-министра с 1965 года до свержения Шаха в 1979 году.
Infolgedessen konnte Großbritannien nicht, wie Blair glaubte, als Brücke zwischen einem zweifelnden Europa und den kriegslüsternen USA fungieren, und Großbritanniens Fähigkeit, eine Kraft für das Gute auf der Weltbühne zu sein, wurde schwer beschädigt.
В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана.
Lokale Polizeieinheiten wurden (in Jordanien) ausgebildet und fungieren nun als effiziente Polizeikräfte und nicht als bewaffnete Milizen.
Местные правоохранительные органы пршли переподготовку (в Иордане), и теперь выступают как полицейские органы охраны порядка, а не как вооруженные отряды боевиков.
Dessen Mitglieder, die über festgeschriebene Unabhängigkeit und lange Amtszeiten verfügen, könnten wie der Ausschuss für Währungspolitik einer Zentralbank fungieren.
Члены данного совета, заседающие на долговременной основе и получившие законодательным образом установленную независимость и самостоятельность, могут функционировать как денежно-кредитный комитет центрального банка.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Um diesen Vorteil wettzumachen, müsste jemand als Marktmacher für private sowie offizielle Transaktionen fungieren und den Markt in seiner Anfangsphase finanziell unterstützen.
Чтобы преодолеть это преимущество сегодня, кому-то придется выступить в качестве маркетмейкера, как для частных, таки и официальных сделок, а также субсидировать рынок на пусковой стадии.
Vor allem: Werden sie als Instrumente fungieren, um Chinas Interessen zu fördern - oder diese paradoxerweise behindern?
Прежде всего, будут ли они средством продвижения - или, как это ни парадоксально, сдерживания - интересов Китая?
Die globale Finanz- und Wirtschaftskrise könnte auch als Katalysator zur Förderung von Europas Vorstellung einer neuen Weltordnung fungieren.
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство.
Es bietet sich eine Vielzahl von Institutionen an, die als mögliche Zuteiler dieser globalen Greenbacks fungieren könnten.
Существует ряд институциональных структур, с помощью которых эти мировые гринбеки могут быть введены в обращение.
Hinzukommt, dass die Instabilität chronisch würde, weil die Eurozone nicht mehr als Auffangnetz im Falle fiskal- und finanzpolitischer Laxheit fungieren würde.
Кроме того, нестабильность станет хронической, поскольку еврозона больше не будет служить защитой от налогово-бюджетной и финансовой слабости.
Sie könnte als Brücke zwischen West und Ost, zwischen Islam und Modernität, zwischen Israel und den Arabern fungieren.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами.
Mit ihrem Aufstieg aus der politischen Wüste zeigte die von Sonia Gandhi angeführte Kongresspartei, dass sie über den Mut und den Verstand verfügt, um als Motor für Veränderungen zu fungieren.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен.
Außerdem sollte er seine Kreditlinien erweitern, um stärker als Kreditgeber letzter Instanz für jene Entwicklungsländer zu fungieren, die von der Finanzkrise schwer betroffen sind.
МВФ также следует увеличить свои чрезвычайные кредитные линии для того, чтобы выступать в роли кредитора последней инстанции для развивающихся стран, попавших под удар финансового кризиса.
Der Internationale Währungsfonds etwa begegnet dem FSB seit eh und je mit Groll und argumentiert, dass der Fonds selbst für die Überwachung systemischer Risiken zuständig sein und damit als faktischer globaler Finanzregulierer fungieren solle.
Международный валютный фонд, например, всегда пренебрежительно относился к СФБ, заявляя о том, что сам МВФ должен контролировать системный риск и, следовательно, являться фактическимглобальным финансовым регулирующим органом.

Возможно, вы искали...