geblendet немецкий

ослеплённый

Перевод geblendet перевод

Как перевести с немецкого geblendet?

geblendet немецкий » русский

ослеплённый ослепленный

Синонимы geblendet синонимы

Как по-другому сказать geblendet по-немецки?

geblendet немецкий » немецкий

verdunkelt verblendet getäuscht getrübt

Примеры geblendet примеры

Как в немецком употребляется geblendet?

Простые фразы

Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
Я был ослеплён её красотой.
Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
Я была ослеплена её красотой.

Субтитры из фильмов

Und nun. Gefoltert, geblendet, ihre Zungen und Ohren abgeschnitten.
А теперь их пытают, выкалывают глаза, вырывают языки, отрезают уши.
Und kein Lichtstrahl hat das Auge jemals mehr geblendet als Eve Harrington. Eve.
Никто не излучал более яркого света, чем Ева Харрингтон.
Ich war ganz sicher nicht von den Orden geblendet. - Das habe ich nicht. - Natürlich.
Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться.
Das Licht hat mich so stark geblendet, dass ich überhaupt nichts sehen konnte.
Я, вообще, ничего вокруг не видела, а только чувствовала напор ветра.
Du bist geblendet.
Вы ослеплены их выдающимся интеллектом.
Denken Sie, ich würde von Angst geblendet weglaufen?
Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом?
Die Sonne hat zwar sehr geblendet.
Мне солнце било в глаза, но.
Nichts für ungut, das Morgenlicht hat mich ein bißchen geblendet.
Извините, мэм, ранним утром при моем-то зрении можно и обознаться.
Es hat mich geblendet!
Оно просто слепило мои глаза!
Sie sind jung, geblendet von Ihrem Erfolg.
Вы молоды и переполнены собственным успехом.
Ihr seid die Einheit, die ich polieren werde, bis jeder vom Glanz eures Erfolgs geblendet ist.
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Wenn man vom Hellen ins Dunkle kommt und geblendet ist, erscheinen die Kobolde.
Когда после яркого солнца заходишь в тёмное помещение, и немного слепнешь, Чернушки разбегаются.
Natürlich stimmt es nicht, aber er ist geblendet und will die Scheidung.
Это всё ненастоящее, но он ослеплён страстью. Говорит, что хочет получить развод. - Я не знаю, что делать.
Aber der Junge war geblendet von größeren Visionen eines Lebens. voll Macht, Ruhm und Pracht.
Но мальчик был ослеплен более величественными видениями жизни преисполненной властью, славой и красотой.

Из журналистики

Die Unternehmensführung ist durch ihren enormen politischen Einfluss derart geblendet, dass sie die sich ändernden globalen Realitäten willentlich ignoriert.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
Etwa ein Drittel argumentierten, geblendet von der trügerischen Anziehungskraft der Hypothese vom Effizienten Markt, die Regierungen seien schuld gewesen.
Примерно треть студентов, загипнотизированных внешней привлекательностью гипотезы об эффективности рынков, доказывали, что именно власти изначально нагрешили.
Sie sind von den Verheißungen eines immer weiter wachsenden chinesischen Marktes so geblendet, dass sie die Stabilitätsprobleme der Region nicht sehen.
Зациклившись на перспективах, которые сулит все растущий китайский рынок, они мало думают о стабильности региона.

Возможно, вы искали...